Le Comité a appris que l'Administration envisageait d'évaluer les biens non durables en fonction de leur coût de remplacement. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة. |
Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions | UN | إعداد كـتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية |
L'inventaire du matériel durable est établi suivant la méthode du coût historique; | UN | وتقيد قوائم الجرد الخاصة بهذه الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة الشاملة؛ |
Les pays consommateurs doivent aussi réduire leur propre demande de drogue. | UN | ويجب على الدول المستهلكة أيضا تقليل طلبها على المخدرات. |
Les divergences entre les biens consomptibles et non consomptibles ont été éliminées et les cessions réalisées selon les règles applicables. | UN | وتمت تسوية الفروق في الأصول غير المستهلكة والأصول المستهلكة وجرى التصرف في الأصول وفقا للإجراءات المعتادة. |
La limite inférieure pour le matériel non consomptible est de 1 000 dollars, et non plus de 400 dollars. | UN | يرفع الحد الأدنى لقيمة المعدات غير المستهلكة إلى 000 1 دولار، بدلا من 400 دولار. |
Toutefois, il ne pouvait actuellement qu'indiquer la valeur estimative des biens non durables en sa possession, aux fins de distribution aux réfugiés. | UN | إلا أنها ليس بإمكانها حاليا إلا أن تقيمِّ قيمة الممتلكات المستهلكة التي بحوزتها والتي من المقرر توزيعها على اللاجئين. |
En conséquence, les biens non durables ne sont pas comptabilisés dans les états financiers pour 2010. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتم الإفصاح عن الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية لعام 2010. |
Il existe également des carences dans la gestion des avoirs, pour les biens durables et non durables. | UN | وهناك أيضا مواطن ضعف في ضبط أصول الممتلكات المستهلكة والمعمرة على السواء. |
L'inventaire des biens non durables est jugé inutile et, de ce fait, l'indication de leur valeur dans les états financiers ne se justifie pas. | UN | يُعتبر جرد الأصناف المستهلكة غير أساسي ومن ثم لا يكون الكشف عن البيانات المالية أمراً مضموناً. |
Il a en outre indiqué que le matériel durable serait transféré seulement une fois les activités du projet achevées. | UN | كما أشارت أيضا إلى أن نقل المعدات غير المستهلكة سيتم فقط بعد اكتمال أنشطة المشروع. |
Ces différences tenaient au fait que le matériel non durable n'était pas toujours saisi dans le système en dollars des États-Unis. | UN | ونشأت هذه الاختلافات من أن المعدات غير المستهلكة لم تكن مدرجة دائما في هذا النظام بدولارات الولايات المتحدة. |
:: Matériel durable : Désigne les actifs achetés et passés en charges dans les états financiers; | UN | :: المعدات غير المستهلكة - تمثل الأصول المشتراة والمصروفة المدرجة في البيانات المالية. |
Les pays insulaires du Pacifique figurent parmi les plus petits consommateurs de substances appauvrissant la couche d'ozone dans le monde. | UN | وبأن البلدان الجزرية المطلة على المحيط الهادئ هي من بين أصغر البلدان المستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون في العالم. |
Il est également important que les pays consommateurs de drogues prennent des dispositions efficaces pour contribuer au contrôle de la production. | UN | ومن المهم أيضا بالنسبة إلى البلدان المستهلكة للمخدرات أن تتخذ إجراءات حاسمة لكي يمكن التحكم في الإنتاج. |
Les femmes sont le principal groupe de consommateurs et émanciper les femmes pour prendre des décisions responsables et réfléchies est important. | UN | وتمثل المرأة الفئة المستهلكة الرئيسية، ولذلك فمن المهم تمكين المرأة من اتخاذ قرارات متسمة بالمسؤولية وحسن التدبر. |
BESOINS EN MATÉRIEL LÉGER ET ARTICLES consomptibles POUR LE PERSONNEL | UN | الاحتياجات من المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة المتعلقة بالموظفين |
Total partiel, matériel non consomptible | UN | المجموع الفرعي لتكاليف المعدات غير المستهلكة |
Une lutte résolue joignant l'action des pays producteurs, de transit et de consommation doit se poursuivre vigoureusement et sans trêve. | UN | ويجب التصميم بقوة وبلا هوادة على خوض معركة تجمع بين الدول المنتجة للمخدرات ودول المرور العابر والدول المستهلكة. |
La presque totalité des produits consommés à Gaza provient d'Israël. | UN | وتأتي غالبية المنتجات المستهلكة في غزة تقريبا من اسرائيل. |
Les donations de consommables sont immédiatement inscrites comme recettes et comme dépenses. | UN | وتسجل التبرعات العينية على الفور كإيرادات ونفقات للأصناف المستهلكة. |
La quantité d'énergie consommée augmentera à un rythme plus rapide qu'auparavant, en particulier dans les pays en développement. | UN | وستزداد كميات الطاقة المستهلكة بمعدل أسرع عن ذي قبل، ولا سيما في البلدان النامية. |
Système de contrôle des stocks de biens non fongibles au Siège | UN | نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر |
Tous les placements sont comptabilisés au coût après amortissement de la prime d'émission, qui est proche de la valeur de réalisation. | UN | تسجَّل جميع الاستثمارات بتكلفتها المستهلكة التي تناهز القيمة السوقية. |
Par ailleurs, des entretiens avec des pêcheurs aux berges des fleuves ou des commerçants locaux de poissons pourront aider à recenser les principales espèces consommées et à fournir des informations sur l'abondance relative des espèces pêchées. | UN | وكبديل لذلك تساعد المقابلات مع صيادي الأسماك على ضفاف الأنهار أو مع أصحاب محلات بيع الأسماك المحلية، في تحديد الأنواع الرئيسية المستهلكة وتوفير معلومات عن الوفرة النسبية للأنواع التي تصطاد. |
Du matériel a aussi été acheté en remplacement de matériel usé ou endommagé passé par pertes et profits. | UN | ولقد تم شراء معدات أخرى للاستعاضة عن المعدات المستهلكة التي تعرضت للشطب. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتقيد مخزونات هذه الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة الأصلية؛ |
Il recommande en conséquence d'allouer une indemnité d'un montant de US$ 310 964 au titre des dépenses non amorties. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٤٦٩ ٠١٣ دولارا تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |