On était supposé sortir ce soir mais j'ai - - J'ai annulé à la dernière minute. | Open Subtitles | كان من المفترض أن نخرج معا الليلة لكني غيرت رأيي في اللحظة الأخيرة |
On dirait que l'argent de la subvention était supposé fonder des pratiques respectueuses de l'environnement. | Open Subtitles | يبدو أن أموال المنحة كانت من المفترض أن تمول الممارسات الصديقة للبيئة |
Enfin, la Cour tient à relever que la livraison de 1 718 mètres de tissu ne constituait pas une exécution partielle de la vente supposée de 100 000 mètres. | UN | وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر. |
Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. | UN | وكان من المفترض أيضا أن يحضر اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة في لومي. |
Pacino est sensé parler à James Lipton, et je n'arrive pas à la faire marcher. | Open Subtitles | من المفترض أن يحدث باتشينو جيمس لبتون ولا يمكنني جعل هذا واقعي |
Peut-être y aura-t-il un autre miracle ce week-end et j'aurai peut-être à modifier encore le projet de rapport sur lequel je suis censé travailler. | UN | ربما تحدث معجزة أخرى أثناء عطلة نهاية الأسبوع، وقد أغيّر مرة أخرى مشروع التقرير الذي من المفترض أن أعكف على إعداده. |
Des journalistes ont également été traduits en justice et condamnés alors que leur affaire aurait dû être traitée par un tribunal spécialisé de Sanaa. | UN | كما أحيل الصحفيون إلى المحاكم وأُدينوا رغم أن قضاياهم كان من المفترض أن تنظر فيها محكمة متخصصة في صنعاء. |
Ils viennent de recevoir une requête d'un hangar de maintenance qui était supposé être vide aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد تلقوا للتو طلبا من حظيرة صيانة والتي من المفترض ألا تطير اليوم |
On est pas supposé élire un président ce soir ? | Open Subtitles | أليس من المفترض أن ننتحب رئيساً هذه الليلة؟ |
Je suis venu ici pour toi ce soir, je dois m'assurer que tu vas me brancher parce que j'ai un vrai job que je suis supposé faire. | Open Subtitles | إذا نجحت عمليتي .. معكم الليلة فأريد أن أضمن .. أنكم ستضمونني إليكم لأن لديّ عملاً حقيقياً .. من المفترض أن أعمله |
- Je suis supposé parler dans une conférence de psychologie ce soir et demain. | Open Subtitles | أنا من المفترض أن أكون في مؤتمر علم النفس الليلة وغداً |
Tu n'étais pas supposée partir il y a des heures ? | Open Subtitles | ألم يكن من المفترض أن تغادري قبل ساعات مضت؟ |
Vous êtes supposée être l'amie de tout le monde, non ? | Open Subtitles | اليس من المفترض ان تكوني صديقة الجميع, اليس كذلك؟ |
Cela devait permettre le déploiement rapide du personnel dans l'attente de la construction de logements en dur et d'autres installations. | UN | وكان من المفترض أن يسمح ذلك بنشر الأفراد على وجه السرعة ريثما تُنشأ أماكن إقامة صلبة الجدران ومرافق أخرى. |
Ils sont des mauvaises personnes. Ce n'est pas sensé se terminé bien pour eux | Open Subtitles | انهم اشخاص سيئون، ليس من المفترض ان ينتهى بهم الأمر سعداء |
De déterminer si ce qui est censé se passer se produit effectivement dans la pratique. | UN | :: تحديد ما إذا كان المفترض حدوثه يحدث فعلاً في واقع الممارسة. |
Un délai suffisant aurait dû être accordé aux membres pour examiner en profondeur cette question et préparer leur réponse. | UN | وكان من المفترض إعطاء الوقت الكافي للدول الأعضاء لدراسة هذا الموضوع والتعبير عن مواقفها تجاهه. |
On devrait aussi réaliser des économies en dispensant directement les formations dans les six langues officielles. | UN | ومن المفترض تحقيق وفورات إضافية عن طريق توفير التدريب مباشرةً باللغات الرسمية جميعها. |
Nous étions sorti ensemble il y a quelques mois et, euh, nous étions supposés camper. | Open Subtitles | لقد كنا نتواعد منذ شهرين و كان من المفترض أن نذهب للتخيم |
Tu ne devrais pas être au Truth pour savourer le succès du club ? | Open Subtitles | . أليس من المفترض أن تكون بالنادى , تنعم فى نجاحه |
Les homosexuels n'étaient pas privés de droits ou de prestations du fait de leur orientation sexuelle présumée. | UN | وأضاف أن مثليي الجنس لا يُحرمون حقوقهم ولا أي مزايا أخرى بسبب ميلهم الجنسي المفترض. |
Je devais faire quoi, rester là et le regarder mourir ? | Open Subtitles | ما المفترض أن أفعله, أن اقف واشاهده وهو يموت؟ |
À la date de la présente note, les travaux d'amélioration de la base de données du Recueil ont repris et devraient être achevés en temps voulu. | UN | وفي تاريخ صدور هذه المذكرة، كان العمل في تطوير قاعدة بيانات نظام كلاوت قد استؤنف ومن المفترض أن يتم في الوقت المناسب. |
On suppose aussi que dans le cadre du suivi de la Conférence, UNIFEM continuera d'avoir de nouveaux projets après 1995. | UN | ومن المفترض كذلك أن يستمر الصندوق، استجابة لهذا المؤتمر، في أن يكون له مشاريع جديدة بعد عام ١٩٩٥. |
Elle se réfère ainsi aux mesures que la Corée du Nord était censée prendre. | UN | ثم يشير إلى اﻹجراءات التي من المفترض أن تتخذ كوريا الشمالية. |