"الوطنية لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • nationale de lutte contre
        
    • national de lutte contre
        
    • nationaux de lutte contre
        
    • national contre
        
    • nationales de lutte contre
        
    • nationale contre
        
    • nationales contre
        
    • nationales de contrôle
        
    • national sur
        
    • nationale sur
        
    • national pour la lutte contre
        
    • national pour lutter contre
        
    • nationaux de contrôle
        
    • national de prévention
        
    • nationaux contre
        
    Donc, la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a un caractère stratégique, et non juridique. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر هي بيان استراتيجي لا وثيقة قانونية.
    Assurer le fonctionnement de la Commission nationale de lutte contre les discriminations faites aux femmes (CONALDIS) en qualité de Présidente. UN :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة
    Le Comité national de lutte contre le VIH/sida a ainsi conclu 37 conventions avec les entreprises privées et 17 avec les confessions religieuses. UN ولذلك، أبرمت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز 37 اتفاقا مع شركات أعمال خاصة، وأيضا 17 اتفاقا مع مجموعات دينية.
    Application effective du Plan national de lutte contre les infractions UN التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص
    — Revoir et compléter les programmes d'action nationaux de lutte contre la sécheresse et la désertification, compte tenu des résultats des discussions de la phase 3. UN 0 تنقيح واستكمال برامج العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر مع أخذ المناقشات في المرحلة ٣ في الحسبان.
    Il lui recommande également de renforcer le plan d'action national contre la piraterie, en signant davantage d'accords avec les entreprises détentrices de licences. UN وتوصيها أيضاً بتعزيز خطتها الوطنية لمكافحة القرصنة بإبرام عدد أكبر من الاتفاقات مع الشركات المرخص لها.
    :: Élaborer des législations nationales adéquates et renforcer les capacités nationales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; UN :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté tient désormais mieux compte de la dimension sexospécifique. UN وإن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر أفضل ما هو موجود لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Inspectrice, Unité nationale de lutte contre la corruption, police judiciaire UN مفتِّشة، الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، شرطة التحقيق الجنائي
    Membre de la Commission nationale de lutte contre les discriminations raciales UN عضو اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. UN وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Des dispositions sont envisagées pour désigner les membres de l'Autorité nationale de lutte contre la Corruption. UN ويزمع اتخاذ إجراءات لتعيين أعضاء السلطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme UN اللجنة الوطنية لمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب
    Le Népal a évoqué les efforts en vue de créer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Un Point d'appui a été créé au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, pour veiller au suivi du Plan d'Action national de lutte contre les violences entre partenaires. UN وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين.
    Le renforcement des capacités d'intervention du Comité national de lutte contre les Violences faites aux Femmes. UN تعزيز قدرات تدخل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à continuer de renforcer le suivi de l'application du Plan d'action national contre la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز متابعة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le droit à l'alimentation n'est pas un luxe; il est essentiel aux stratégies nationales de lutte contre l'insécurité alimentaire. UN والحق في الغذاء ليس من الكماليات؛ بل أداة أساسية في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي.
    La stratégie nationale contre la violence sexuelle a été adoptée et son application a commencé. UN وقد اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وبلغت المراحل الأولى من تنفيذها.
    Elle a également proposé d'organiser des réunions de donateurs pour étayer la mise en oeuvre de stratégies nationales contre la drogue. UN واقترحت أيضا عقد اجتماع للمانحين بغية دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Application de mesures nationales de contrôle des drogues aux plans départemental et communal UN :: تنفيذ السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات، على صعيد المناطق الادارية والبلديات
    Plan d'action national sur la violence à l'égard des femmes UN خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
    Groupe spécial sur l'agio de l'Autorité nationale sur la criminalité UN فرقة العمل المعنية بالصرافة التابعة للهيئة الوطنية لمكافحة الجريمة
    :: Le Président ouzbek, Islam Karimov, a entériné le Plan d'action national pour la lutte contre la traite des êtres humains. UN أقر الرئيس إسلام كريموف خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    À cet effet, les mesures et initiatives prises au niveau national pour lutter contre le trafic illicite des drogues devraient être pleinement appuyées et renforcées aux niveaux régional et international. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    E/CN.7/1996/13 Rapport du Directeur exécutif sur les plans nationaux de contrôle des drogues : progrès UN E/CN.7/1996/13 تقرير المدير التنفيذي عن الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات: التقدم المحرز واﻵفاق
    Cette division, rattachée au Bureau du Médiateur, exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture. UN وتعمل الشعبة في إطار مكتب أمين المظالم وتمارس مهام الآليات الوطنية لمكافحة التعذيب.
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more