Dans ce contexte, il demande au Gouvernement angolais de donner cet assentiment et à l'UNITA de coopérer pleinement. | UN | وهو في هذا السياق يهيب بحكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، وبيونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا. |
À l'époque, Amnesty International n'a pas cherché à demander des éclaircissements au Gouvernement soudanais avant de publier de telles allégations. | UN | وفي ذلك لم تحفل منظمة العفو الدولية بالاتصال بحكومة السودان للتحقق قبل أن تنشر تلك الادعاءات. |
Mais elle estimait elle-même qu'elle ne pouvait pas faire confiance au Gouvernement du général Musharraf pour fournir les moyens de sécurité nécessaires. | UN | غير أن السيدة بوتو كانت ترى أنه لا يمكن الوثوق بحكومة الجنرال مشرف لتوفير الأمن الكافي لها. |
Cela était particulièrement évident durant la crise récente au sein du Gouvernement d'unité nationale. | UN | واتضح ذلك أكثر ما اتضح في الأزمة التي عصفت بحكومة الوحدة الوطنية مؤخرا. |
L'état est signé du secrétaire du Ministère des sciences de la Terre du Gouvernement indien. | UN | والبيان ممهور بتوقيع أمين وزارة علوم الأرض، بحكومة الهند. |
La Namibie accueille donc avec enthousiasme le Gouvernement de l'Afrique du Sud en tant que membre de la zone. | UN | ولذا ترحب ناميبيا بحماس بحكومة جنوب أفريقيا بوصفها عضوا في المنطقة. |
Nous avons sur place un gouvernement de transition qui peut compter sur le plein appui de la communauté internationale. | UN | ويتعلق الأمر هنا بحكومة انتقالية تتمتع بكامل الدعم من المجتمع الدولي. |
Il demande au Gouvernement soudanais de tout mettre en œuvre pour que les auteurs de l'attaque soient rapidement identifiés et traduits en justice. | UN | ويهيب بحكومة السودان بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة. |
Il demande aussi au Gouvernement du Myanmar d'œuvrer avec toutes les parties concernées dans le sens de la réduction des tensions et d'une solution pacifique. | UN | ويهيب المجلس أيضا بحكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية الأخرى أن تعمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي. |
Il a demandé au Gouvernement des États-Unis de veiller à ce qu'un bon équilibre soit maintenu. | UN | وأهاب بحكومة الولايات المتحدة أن تكفل تحقيق التوازن المطلوب. |
Il a demandé au Gouvernement des États-Unis de veiller à ce qu'un bon équilibre soit maintenu. | UN | وأهاب بحكومة الولايات المتحدة أن تكفل تحقيق التوازن المطلوب. |
Faisant ensuite référence au Gouvernement israélien, il déplore que ce gouvernement continue à interdire aux membres du Comité spécial l'accès aux territoires occupés. | UN | وفيما يتعلق بحكومة إسرائيل، أعرب عن أسفه لأنها كسابق عهدها لا تسمح للجنة الخاصة بدخول الأراضي المحتلة. |
J'ai le plus grand plaisir de réaffirmer la chaleureuse bienvenue des Îles Marshall au Gouvernement et au peuple de Tuvalu, en tant que 189e Membre de l'Organisation. | UN | ومن دواعي سروري الشديد أن أؤكد من جديد ترحيب جزر مارشال الحار بحكومة توفالو وشعبها، بوصفها العضو 189 في هذه المنظمة. |
En dépit des difficultés qui ont surgi après l’annonce du résultat du référendum, il faut rendre hommage au Gouvernement indonésien d’avoir accepté de l’organiser. | UN | وبالرغم من المضاعفات التي نشأت على اثر إعلان نتائج الاستفتاء، لا بد من الإشادة بحكومة إندونيسيا التي وافقت على إجرائه. |
Quant au Gouvernement du Kosovo, les relations, y compris les relations interethniques, au sein du Cabinet étaient excellentes. | UN | وفيما يتعلق بحكومة كوسوفو، فإن العلاقات بما في ذلك العلاقات في ما بين الأعراق، وداخل الحكومة ممتازة. |
L'état des dépenses est signé par le Directeur du Bureau de la politique océanographique du Gouvernement de la République de Corée. | UN | وشهادة النفقات هذه ممهورة بتوقيع مدير مكتب السياسة البحرية بحكومة جمهورية كوريا. |
Au cours de cette embuscade, un agent de police du Gouvernement soudanais, appartenant à la tribu des Misseriya, a été tué par les criminels, dont on soupçonne qu'ils faisaient partie de la tribu des Nawaiba-Rizeigat. | UN | وقتل في الكمين ضابط شرطة بحكومة السودان، من قبيلة المسيرية، على أيدي جناة يشتبه في أنهم من قبيلة الرزيقات النوايبة. |
Il a soumis un état financier pour 2008 signé par le Secrétaire du Ministère des sciences de la Terre du Gouvernement indien. | UN | كما قدمت الجهة المتعاقدة بيانا ماليا عن عام 2008 موقّعا من أمين وزارة علوم الأرض بحكومة الهند. |
Il a félicité le Gouvernement de l'Ouganda du renforcement de la paix et de la stabilité dans le pays. | UN | وأشاد بحكومة أوغندا لتعزيزها السلام والاستقرار في البلد. |
Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. | UN | وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص. |
En effet, le Rapport mondial sur le développement humain de 2002 a montré qu'un gouvernement élu était renversé par la force militaire presque chaque année. | UN | وفي الحقيقة، خلص تقرير التنمية البشرية لعام 2002 إلى أن القوة العسكرية تطيح بحكومة منتخَبة واحدة كل سنة تقريباً. |
Ainsi, les analyses de données réalisées en 2000 ont fait apparaître de graves pénuries qui ont incité les Gouvernements britannique, néerlandais et canadien à verser des fonds supplémentaires pour qu'il n'y ait pas rupture de stocks. | UN | فعلى سبيل المثال، كشفت عمليات تحليل البيانات في عام 2000 حالات نقص هامة حدت بحكومة كل من المملكة المتحدة وهولندا وكندا على توفير أموالا إضافية لتجنب حالات الانقطاع في عملية الإمداد بالسلع. |
Je continuerai de suivre de près la situation de M. Gusmao et je resterai en contact à ce sujet avec le Gouvernement indonésien. | UN | وسأواصل متابعة حالة السيد غسمان بدقة، وسأبقى على اتصال بحكومة اندونيسيا بشأن هذا الموضوع. |
La Nouvelle-Zélande prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec ce dernier. | UN | وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير. |
45. Le Rapport africain sur le bien-être de l'enfant 2008 a considéré que le Gouvernement mauricien était le Gouvernement d'Afrique le plus attentif à la cause des enfants, ce pour trois raisons principales. | UN | 45- وقد اعترف التقرير الأفريقي لرفاه الطفل لعام 2008 بحكومة موريشيوس باعتبارها الحكومة الأكثر مراعاة للطفل في أفريقيا. |
L'Union africaine note aussi avec une profonde préoccupation que la Somalie n'a pas de gouvernement stable ou opérationnel depuis longtemps. | UN | والاتحاد الأفريقي يساوره شديد القلق أيضا من أن الصومال لم ينعم منذ وقت طويل بحكومة مستقرة تزاول أعمالها بنجاح. |