"بندا" - Translation from Arabic to French

    • une question
        
    • un point
        
    • la question
        
    • points
        
    • une clause
        
    • articles
        
    • une disposition
        
    • questions
        
    • une rubrique
        
    • un élément
        
    • rubriques
        
    • Banda
        
    • à titre
        
    • inscrite
        
    • le point
        
    Le Moyen-Orient, qui a été une question importante à l'ordre du jour dans l'histoire de l'ONU, doit devenir prospère, et pas seulement pacifique. UN إن الشرق اﻷوسط، الذي كان بندا هاما من بنود جدول اﻷعمال في تاريخ اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يصبح مزدهرا، وليس مسالما فحسب.
    Ce fait montre que la famille est devenue une question de la plus grande importance pour la communauté internationale ainsi qu'un point important à l'ordre du jour des Nations Unies. UN وهذا يدل بحد ذاته على أن مسألة اﻷسرة أصبحت مسألة ذات أهمية أكبر للمجتمع الدولي فضلا عن كونها أصبحت بندا هاما من بنود جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Quatrièmement, à propos de l'éventuelle tenue d'une troisième conférence UNISPACE, nous estimons qu'il s'agit d'une question prioritaire pour l'actuelle session du Comité. UN رابعا، فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث نرى أن هذا يعد بندا ذا أولوية في هذه الدورة.
    Il suffit de dire que nous ayons sur notre ordre du jour un point intitulé «Agression armée contre la République démocratique du Congo». UN ويكفي أن أمامنا في جدول أعمال هذه الدورة بندا خاصا عن العدوان اﻷوغندي المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la question des droits de l'homme est devenue une préoccupation pour la communauté internationale. UN فقد أصبحت قضية حقوق الإنسان بندا ذا أولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Cette année, la Commission a été saisie au total de 25 points, comprenant eux-mêmes 21 sous-points. UN وكان معروضا على اللجنة للنظر ما مجموعه ٢٥ بندا جمعت ٢١ بندا فرعيا.
    Le formulaire contenait, entre autres, une clause type selon laquelle le demandeur du prêt déclare être de nationalité danoise. UN وشملت الاستمارة، في جملة أمور، بندا اعتياديا يقضي بأن يصرح طالب القرض بأنه مواطن دانمركي.
    :: Liquidation de 14 300 articles d'équipement appartenant à l'ONU UN :: التخلص من 300 14 بندا من المعدات المملوكة للأمم المتحدة
    En outre, elle inscrit désormais régulièrement à son ordre du jour une question sur le suivi des résolutions et décisions du Conseil. UN وعلاوة على ذلك، تُضمِّن اللجنة الآن بصورة منتظمة في جدول أعمالها بندا يتعلق بمتابعة قرارات ومقررات المجلس.
    Le désarmement nucléaire est une question importante à l'ordre du jour de la session en cours. UN ويشكل نزع السلاح النووي بندا هاما من بنود جدول أعمال الدورة الحالية.
    Les mesures concrètes de désarmement sont une question relativement nouvelle dans l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies. UN لا تزال تدابير نزع السلاح العملية بندا جديدا نسبيا من بنود جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés considère qu'il s'agit d'une question très importante de l'ordre du jour de la Commission. UN إن حركة بلدان عدم الانحياز تعتبر هذه المسألة بندا هاما من جدول أعمال اللجنة.
    C'est pourquoi le multilinguisme constitue une question majeure dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale et requiert, selon nous, beaucoup d'attention et de temps. UN لذلك يشكل تعدد اللغات بندا هاما على جدول أعمال الجمعية العامة يتطلب باعتقادنا دراسة متأنية والكثير من الوقت.
    Le renforcement du Conseil économique et social est une question qui figure depuis longtemps à l'ordre du jour du débat sur la réforme. UN وما فتئ تعزير المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشكل منذ وقت طويل بندا في خطة اﻹصلاح.
    Cette approche serait facilitée par le fait que chaque plan d’action ou ensemble de mesures correspondrait à un point distinct inscrit régulièrement à son ordre du jour. UN ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة.
    la question de l'île comorienne de Mayotte est devenue, au fil des années et des sessions, un point classique. UN بمرور السنين والدورات، أصبحت مسألة جزيرة مايوت القمرية، بندا تقليديا على جدول اﻷعمال.
    Nous sommes convaincus que la question du désarmement devrait continuer de figurer à l'ordre du jour des instances et réunions internationales. UN ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية.
    Le programme de travail du Conseil d’administration de l’UNICEF qui en 1997 comprenait 33 points n’en avait plus que 23 en 1998. UN أدرج المجلـــس التنفيـــذي لليونيسيف ٣٢ بنـــدا علــى جدول أعماله لعام ٨٩٩١، نزولا مــــن ٣٣ بندا فــي عــام ٧٩٩١.
    Ce programme pourra prévoir une clause de rendez-vous, pour permettre au Conseil d'évaluer les résultats d'ensemble de ce processus. UN ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية.
    En outre, une vérification physique de 190 articles effectuée par la Mission a fait apparaître que 121 d'entre eux se trouvaient à un endroit différent de celui enregistré dans Galileo. UN وتشير عملية التحقق الفعلي التي أجرتها البعثة أيضا إلى وجود 190 بندا في مواقع مختلفة عن تلك المسجلة في نظام غاليليو.
    Par ailleurs, il propose d'inclure dans le mandat de ce comité une disposition relative au contrôle des processus de désertification transfrontière. UN كما تقترح حكومة أوزبكستان تضمين الولاية المسندة إلى هذه اللجنة بندا ينص على رصد عمليات التصحر عبر الحدود.
    Compte tenu des versions faites dans plusieurs langues, ce sont plus de 650 programmes différents consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme qui ont été réalisés au cours de 1993 et jusqu'à la fin du premier semestre de 1994. UN وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات.
    Ce bilan comprend, parmi le capital fixe d'ACE, une rubrique mobilier et matériel de bureau, évalués à KWD 15 942. UN ويشمل كشف الميزانية بندا للأثاث والمعدات المكتبية كجزء من أصول الشركة الثابتة البالغة قيمتها 942 15 دينارا كويتيا.
    La révision d'une estimation comptable relative à un élément considéré comme exceptionnel doit elle-même être considérée comme un élément exceptionnel. UN وأي تنقيح لتقديرات تتعلق ببند من البنود اعتبر بندا غير عادي ينبغي اﻹشارة اليه هو نفسه بأنه تنقيح غير عادي.
    Ces dépenses et variations concernent 61 rubriques et sont décrites dans l'annexe II.A. UN وتغطي الاحتياجات المحددة للبعثة والاختلافات ٦١ بندا موضحة في المرفق الثاني ألف.
    M. Banda est un homme impartial et intègre, qui jouit des plus hautes qualités morales. UN ويتصف رئيس القضاة بندا بروحه العالية وحياده ونزاهته.
    La Commission voudra peut-être choisir un ou deux points de l'ordre du jour pour 2001 et essayer d'appliquer les recommandations du groupe spécial à titre expérimental. Annexe UN وقد ترغب اللجنة أن تختار بندا أو بندين من بنود جدول أعمال عام 2001 وأن تحاول تنفيذ توصيات الفريق المخصوص على أساس تجريبي.
    Cette question était inscrite à l'ordre du jour du Bureau et a été examinée à sa onzième réunion. UN وكان بندا دائما على جدول أعماله وجرت مناقشته في اجتماعه الحادي عشر.
    Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more