"تركيب" - Translation from Arabic to French

    • installation
        
    • installé
        
    • installés
        
    • installer
        
    • installées
        
    • composition
        
    • structure
        
    • mise en place
        
    • maquillage
        
    • combinaison
        
    • monter
        
    • syntaxe
        
    • assembler
        
    • synthétiser
        
    Table 53 installation of Convenience Facilities for Disabled Persons in Special Classes and Special Schools UN الجدول 53 تركيب المرافق التيسيرية في الصفوف الخاصة والمدارس الخاصة بالأشخاص المعوقين
    En outre, des caméras de surveillance ont été installées à l'intérieur des abris et ont fonctionné en permanence depuis leur installation. UN وعلاوة على ذلك، جرى تركيب آلات تصوير للرصد داخل السقائف وهي في حالة تشغيل مستمر منذ ذلك الحين.
    Dans les installations de traitement où le matériel a été convenablement installé, le rendement a augmenté. UN وحيثما تم تركيب تلك المعدات بصورة فعالة، زادت الكفاءة العامة لمحطات معالجة المياه.
    Jusqu'à 50 entrepôts frigorifiques autonomes seront installés et la formation connexe nécessaire sera dispensée. UN وسوف يجري تركيب ما يصل إلى 50 مخزنا باردا متكاملا، مدعومة بالتدريب اللازم.
    Il est envisagé d'installer 20 autres échantillonneurs d'air dans diverses installations de production chimique qui présentent un intérêt particulier. UN ومن المعتزم تركيب ٢٠ جهازا إضافيا لمعاينة الهواء في عدة مرافق مختلفة ذات أهمية خاصة ﻹنتاج المواد الكيميائية.
    Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. UN وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي.
    ii) installation et essai des serveurs de fichiers, des systèmes d’exploitation des réseaux et des interconnexions; UN ' ٢` تركيب واختبار حواسيب تخزين ملفات الشبكة، ونظم تشغيل الشبكة، ومعدات التوصيل؛
    Ce projet prévoit l'installation de nouveaux réseaux de télémétrie dans les bassins hydrographiques d'intérêt prioritaire. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    Conclusion: Aucune provision n'est constituée pour le coût d'installation des filtres. UN الاستنتاج: لا تثبت أي مخصصات احتياطية فيما يخص تكلفة تركيب مصافي الدخان.
    installation de câbles externes à fibres optiques reliant tous les principaux services de l'état-major et de l'administration de la ZPNU UN تركيب كابل ألياف ضوئية خارجي في جميع المكاتب الرئيسية الواقعة في نطاق مقر ومكاتب المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    installation et entretien d'un réseau de téléphonie mobile UN :: تركيب ودعم نظام عالمي واحد للاتصالات المتحركة
    installation, entretien et exploitation de 75 liaisons hertziennes à hyperfréquences UN تركيب وصيانة وتشغيل 75 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة
    Or le Comité constate que le système avait été installé et servait à l'entraînement lors de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN إلا أن الفريق يرى أنه كان قد تم تركيب هذا النظام وأنه كان يستخدم لأغراض التدريب وقت قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Un générateur de secours a été installé pour six bâtiments UN تركيب مولد تشغيل في حالات الطوارئ لست مباني
    Afin d'aider les orateurs, un témoin lumineux a été installé sur le pupitre. UN ولقد تم، من أجل مساعدة المتكلمين، تركيب نظام ضوئي على منصة المتكلمين.
    Il convient de préciser si des équipements supplémentaires peuvent être installés. UN ويجب توضيح ما إذا كان يمكن تركيب معدات إضافية.
    Du matériel et des accessoires informatiques d'un coût supérieur à 2,5 millions de dollars ont été installés. UN وتم تركيب ما تربو قيمته على ٢,٥ مليون دولار من معدات ومستلزمات تجهيز البيانات الالكترونية.
    Il est prévu d'installer le logiciel SYGADE en République démocratique du Congo en 2005. UN ومن المقرر تركيب برمجيات هذا النظام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005.
    Pour réduire les dégâts matériels et les pertes en cas d'incendie, la Force va installer des dispositifs automatiques de lutte anti-incendie. UN ومن أجل التخفيف من الأضرار والخسائر المادية الناجمة عن خطر الحرائق، ستتولى القوة تركيب نظم آلية لإطفاء الحرائق.
    Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. UN وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي.
    Premièrement, la composition du Conseil doit être véritablement démocratique et traduire l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation. UN أولا، إن تركيب مجلس اﻷمن يجب أن يكون ديمقراطيا حقا، بحيث يعكس زيادة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Elles varient du fait de la structure différenciée de leur économie. UN وهي مختلفة لدى فرادى اﻷطراف بسبب تفاضل تركيب اقتصاداتها.
    Ce matériel a commencé d'arriver et on a entrepris la mise en place de relais dans la région de Belgrade. UN وقد بدأ وصول هذه المعدات وشُرع في تركيب أجهزة إعادة اﻹرسال في منطقة بلغراد.
    Du maquillage, une perruque, et on n'y voit que du feu. Open Subtitles أي شغل تركيب جيد والباروكة الصحيحة، ولا أحد يعرف الإختلاف.
    Rien de tout ceci ne serait arrivé si tu avais changé la combinaison de ton armoire à fusils. Open Subtitles لا شيء من هذا كان سيحصل إن غيرت تركيب غلق سلاحك.
    Je n'arrive pas à monter ce lit, vous pouvez m'amener un verre d'eau ? Open Subtitles لا أستطيع تركيب هذا المهد وهلا يحضر أحدكما كوب ماء لي؟
    L'erreur de syntaxe qui provoquait l'affichage de messages d'avertissement déroutants lors de l'installation du SIG a été corrigée. UN تصويب خطأ تركيبي في اﻹجراء المخزن يتسبب في ظهور إشعارات تحذير مربكة أثناء عملية تركيب النظام المتكامل.
    Nous avons encore des difficultés à assembler ce satané cristal. Open Subtitles لازلنا نواجه مشكلة في تركيب هذه البلورات اللعينة معا
    viii) Consisteraient à synthétiser des microorganismes pathogènes; UN `8` تركيب الكائنات الدقيقة المسببة للأمراض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more