"تسير" - Translation from Arabic to French

    • va
        
    • marche
        
    • se passe
        
    • vont
        
    • avance
        
    • vas
        
    • marcher
        
    • aller
        
    • fonctionne
        
    • se déroule
        
    • Ça
        
    • suivre
        
    • tu
        
    • allez
        
    • être
        
    Monsieur, l'avidité et le va t'en guerre ont tendance à aller de pair quand on a affaire avec l'industrie de la défense. Open Subtitles حسنا يا سيدي، والجشع والمثيرة للحرب تميل إلى أن تسير جنبا إلى اليد عند التعامل مع مقاولي الدفاع.
    Ce bateau ne va pas lentement car il n'est pas puissant. Open Subtitles تلك السفينه لم تسير بشكل بطيء لأنها تفتقر للطاقه.
    On se sent parfois sans aucun pouvoir, comme quand on descend dans la rue, que l'on marche et que l'on crie, et que personne n'entend. Open Subtitles ‫من السهل أنْ تشعر أحيانا أنّك بلا حول و لا قوّة ‫مثل عندما تخرج إلى الشارع و تسير و تهتف و لا يسمعك أحد
    Ça se passe bien.. mais j'ai une audition pour un film. Open Subtitles تسير بشكل رائع، لكني أملك فرصة لتجربة أداء لفيلم
    Plusieurs mesures à caractère économique vont dans le bon sens. UN توجد تدابير اقتصادية عديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    Une évaluation d'ensemble nous permet d'affirmer que le processus de paix progresse au Guatemala et avance dans la bonne direction. UN ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح.
    Mais, vous savez, quand vous avez une bonne chose va. Open Subtitles ولكن كما تعرف، فلطالما تسير الأمور بصورة جيدة
    Les couples parlent de leurs boulots... comment Ça va, les hauts et les bas. Open Subtitles الناس في العلاقات يتحدثون عن عملهم كيف تسير الامور، صعودا وهبوطا
    Jusque là, la confiance va dans les deux sens et tu me fais confiance ? Open Subtitles حتى ذلك الحين لم لا تسير الثقة بالتبادل هل تثقي بي ؟
    Mlle Lane, qui va maintenant à une vitesse d'environ 200 km/h, les percute et est immédiatement découpée en trois morceaux égaux. Open Subtitles الآنسة لين التي تسير بـ 120 ميل في الساعة تضربهما و مباشرة تقطعهما إلى 3 قطع متساوية
    Non. Non, ce n'est pas comme Ça que Ça marche. Open Subtitles لا هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور
    tu as raison, ce n'est pas comme Ça que Ça marche. Open Subtitles انت على حق , الأمور لا تسير بهذه الطريقة
    On va à mon bureau, je vous explique comment Ça marche. Open Subtitles سوف نصعد الى مكتبي, وسأخبرك كيف الأمور كلها تسير.
    Si tout se passe bien, je me suis dit que je pourrais lire ton esprit. Open Subtitles اذا كانت الامور تسير فى الاتجاه الصحيح، أوضحت بأن استطيع هجاء عقلكِ
    En train de tabasser des vieilles. Tout se passe bien ? Open Subtitles بالخارج يزعج السيدات العجائز كيف تسير الأمور بالداخل ؟
    C'est comme Ça que Ça se passe partout. Open Subtitles هذههيالطريقةالتي تسير بها الأمور في كل مكان
    Dans ce contexte, les décisions susmentionnées vont à l'encontre des tendances actuelles. UN غير أن القرارات السالفة الذكر تسير في الاتجاه المعاكس لاتجاهات العصر.
    Après plus de 20 ans de guerre destructrice, l'Angola avance de manière ferme et irréversible sur le chemin de la paix. UN إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام.
    tu vas me faire vivre la vie de Charlotte Richards ? Open Subtitles وأنت تسير أن ترسل لي في حياة شارلوت ريتشاردز؟
    Elle pourrait parcourir le monde et chasser dans tous les recoins, dans l'espoir de pouvoir, un jour, marcher à nouveau en plein jour. Open Subtitles أمرها أن تهرب لتتصيد في العالم في أركانه المظلمة أملا في أنها ستستطيع يوما ما أن تسير بالشمس
    Ce processus ne peut pas aller sans un grand nombre de conflits d'intérêt et d'idéologie. UN ولا يمكن أن تسير هذه العملية التطورية دون وجود عدد كبير من تضاربات المصلحة واﻷيديولوجيا.
    C'est la manière dont le tout fonctionne. Les gens comme Elias se font buter. Open Subtitles إنها الطريقه التى تسير بها الأمور الأشخاص مثل إلياس يقتلون هنا
    Le Groupe de la sécurité aérienne a établi un programme d'enquêtes annuelles dans les missions, qui se déroule comme prévu. UN ويجري حاليا تنفيذ خطة تسير وفق مواعيدها المقررة تقوم بمقتضاها وحدة سلامة الطيران بإجراء دراسات استقصائية في البعثات.
    Si Ça te pose un problème que je vive ici , dis le . Open Subtitles ولكن كما أخبرته ، أعتقد أنّ علاقتكم تسير على أحسن وجه
    Tous les messagers de Dieu et les réformateurs des sociétés ont invité l'être humain à suivre ce chemin vertueux. UN لقد حض كل الرسل والمصلحون الاجتماعيون البشرية على أن تسير على هذا الصراط المستقيم.
    Se sentir bien pour ses amis peut être compliqué des fois, surtout quand tout ne se déroule pas comme tu veux. Open Subtitles الشعور بالسرور من أجل أصدقاؤكِ يمكن أن يكون شاقا أحيانا خصوصا عندما لا تسير الأمور في صالحك
    Et peu importe que ta carrière soit au top et que ton mari et toi n'allez jamais nulle part scotchés à un chien ! Open Subtitles ولا يهم أن مهنتك تسير بشكل رائع حاليًا وأنت وزوجك لم تذهبا برحلة ! ملصقان على ظهر كلب حتى
    Pour que ces objectifs puissent être atteints et maintenus, il faut en effet que des ressources suffisantes soient consacrées à combattre la pauvreté. UN ولكي تتحقق أهداف الصندوق وتُستدام، يجب إتاحة الموارد الكافية لجهود التقليل من حدة الفقر لكي تسير بموازاة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more