Monsieur, l'avidité et le va t'en guerre ont tendance à aller de pair quand on a affaire avec l'industrie de la défense. | Open Subtitles | حسنا يا سيدي، والجشع والمثيرة للحرب تميل إلى أن تسير جنبا إلى اليد عند التعامل مع مقاولي الدفاع. |
Ce bateau ne va pas lentement car il n'est pas puissant. | Open Subtitles | تلك السفينه لم تسير بشكل بطيء لأنها تفتقر للطاقه. |
On se sent parfois sans aucun pouvoir, comme quand on descend dans la rue, que l'on marche et que l'on crie, et que personne n'entend. | Open Subtitles | من السهل أنْ تشعر أحيانا أنّك بلا حول و لا قوّة مثل عندما تخرج إلى الشارع و تسير و تهتف و لا يسمعك أحد |
Ça se passe bien.. mais j'ai une audition pour un film. | Open Subtitles | تسير بشكل رائع، لكني أملك فرصة لتجربة أداء لفيلم |
Plusieurs mesures à caractère économique vont dans le bon sens. | UN | توجد تدابير اقتصادية عديدة تسير في الاتجاه الصحيح. |
Une évaluation d'ensemble nous permet d'affirmer que le processus de paix progresse au Guatemala et avance dans la bonne direction. | UN | ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح. |
Mais, vous savez, quand vous avez une bonne chose va. | Open Subtitles | ولكن كما تعرف، فلطالما تسير الأمور بصورة جيدة |
Les couples parlent de leurs boulots... comment Ça va, les hauts et les bas. | Open Subtitles | الناس في العلاقات يتحدثون عن عملهم كيف تسير الامور، صعودا وهبوطا |
Jusque là, la confiance va dans les deux sens et tu me fais confiance ? | Open Subtitles | حتى ذلك الحين لم لا تسير الثقة بالتبادل هل تثقي بي ؟ |
Mlle Lane, qui va maintenant à une vitesse d'environ 200 km/h, les percute et est immédiatement découpée en trois morceaux égaux. | Open Subtitles | الآنسة لين التي تسير بـ 120 ميل في الساعة تضربهما و مباشرة تقطعهما إلى 3 قطع متساوية |
Non. Non, ce n'est pas comme Ça que Ça marche. | Open Subtitles | لا هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور |
tu as raison, ce n'est pas comme Ça que Ça marche. | Open Subtitles | انت على حق , الأمور لا تسير بهذه الطريقة |
On va à mon bureau, je vous explique comment Ça marche. | Open Subtitles | سوف نصعد الى مكتبي, وسأخبرك كيف الأمور كلها تسير. |
Si tout se passe bien, je me suis dit que je pourrais lire ton esprit. | Open Subtitles | اذا كانت الامور تسير فى الاتجاه الصحيح، أوضحت بأن استطيع هجاء عقلكِ |
En train de tabasser des vieilles. Tout se passe bien ? | Open Subtitles | بالخارج يزعج السيدات العجائز كيف تسير الأمور بالداخل ؟ |
C'est comme Ça que Ça se passe partout. | Open Subtitles | هذههيالطريقةالتي تسير بها الأمور في كل مكان |
Dans ce contexte, les décisions susmentionnées vont à l'encontre des tendances actuelles. | UN | غير أن القرارات السالفة الذكر تسير في الاتجاه المعاكس لاتجاهات العصر. |
Après plus de 20 ans de guerre destructrice, l'Angola avance de manière ferme et irréversible sur le chemin de la paix. | UN | إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام. |
tu vas me faire vivre la vie de Charlotte Richards ? | Open Subtitles | وأنت تسير أن ترسل لي في حياة شارلوت ريتشاردز؟ |
Elle pourrait parcourir le monde et chasser dans tous les recoins, dans l'espoir de pouvoir, un jour, marcher à nouveau en plein jour. | Open Subtitles | أمرها أن تهرب لتتصيد في العالم في أركانه المظلمة أملا في أنها ستستطيع يوما ما أن تسير بالشمس |
Ce processus ne peut pas aller sans un grand nombre de conflits d'intérêt et d'idéologie. | UN | ولا يمكن أن تسير هذه العملية التطورية دون وجود عدد كبير من تضاربات المصلحة واﻷيديولوجيا. |
C'est la manière dont le tout fonctionne. Les gens comme Elias se font buter. | Open Subtitles | إنها الطريقه التى تسير بها الأمور الأشخاص مثل إلياس يقتلون هنا |
Le Groupe de la sécurité aérienne a établi un programme d'enquêtes annuelles dans les missions, qui se déroule comme prévu. | UN | ويجري حاليا تنفيذ خطة تسير وفق مواعيدها المقررة تقوم بمقتضاها وحدة سلامة الطيران بإجراء دراسات استقصائية في البعثات. |
Si Ça te pose un problème que je vive ici , dis le . | Open Subtitles | ولكن كما أخبرته ، أعتقد أنّ علاقتكم تسير على أحسن وجه |
Tous les messagers de Dieu et les réformateurs des sociétés ont invité l'être humain à suivre ce chemin vertueux. | UN | لقد حض كل الرسل والمصلحون الاجتماعيون البشرية على أن تسير على هذا الصراط المستقيم. |
Se sentir bien pour ses amis peut être compliqué des fois, surtout quand tout ne se déroule pas comme tu veux. | Open Subtitles | الشعور بالسرور من أجل أصدقاؤكِ يمكن أن يكون شاقا أحيانا خصوصا عندما لا تسير الأمور في صالحك |
Et peu importe que ta carrière soit au top et que ton mari et toi n'allez jamais nulle part scotchés à un chien ! | Open Subtitles | ولا يهم أن مهنتك تسير بشكل رائع حاليًا وأنت وزوجك لم تذهبا برحلة ! ملصقان على ظهر كلب حتى |
Pour que ces objectifs puissent être atteints et maintenus, il faut en effet que des ressources suffisantes soient consacrées à combattre la pauvreté. | UN | ولكي تتحقق أهداف الصندوق وتُستدام، يجب إتاحة الموارد الكافية لجهود التقليل من حدة الفقر لكي تسير بموازاة ذلك. |