:: L'embargo sur les armes et le matériel connexe; | UN | :: حظر توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة |
Leur trafic à travers les frontières constitue une violation de l'embargo sur les armes. | UN | ويشكل الاتجار غير المنظم في هذه الأسلحة عبر الحدود انتهاكا لحظر توريد الأسلحة. |
:: fourniture de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux | UN | :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري |
:: fourniture de 7,4 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les opérations aériennes | UN | :: توريد 7.4 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية |
Tous les États doivent alors coopérer à la détection des sources et voies d'approvisionnement de ce trafic. | UN | ولذا فان علي الدول أن تتعاون من أجل معرفة مصادر وطرق توريد مثل هذه المواد. |
Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
La Commission pourra en outre examiner les interactions des modes de livraison de services, en tenant compte des incidences des nouvelles technologies. | UN | وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث علاقات الترابط بين أساليب توريد الخدمات، مع مراعاة تأثير التكنولوجيات الحديثة. |
Pour ce faire, la coopération des pays voisins est essentielle pour l'application efficace de l'embargo sur les armements. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن تعاون الدول المجاورة في المساعدة على إنفاذ الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة يعد ضروريا. |
La levée de l'embargo sur les armes risquerait de ne servir qu'à rendre les Serbes encore plus intransigeants. | UN | وأضاف أن رفع الحظر على توريد اﻷسلحة من الممكن أن يخدم الصرب ويجعلهم في موقف متشدد بصورة أكثر. |
Liste des violations présumées de l'embargo sur les armes | UN | قائمة بالانتهاكات المدعى بها للحظر المفروض على توريد الأسلحة |
Le cinquième (les informations sur les personnes qui violent l'embargo sur les armes) est traité dans la section V ci-dessus. | UN | أما المجال الخامس، أي المعلومات عن الأفراد الذين ينتهكون حظر توريد السلاح، فهي مدرجة في الفرع الخامس أعلاه. |
L'État Membre précisait dans sa note que rien n'interdisait la fourniture de ce type d'article au pays. | UN | وورد في المذكرة ذات الصلة أنه لا يوجد حظر على توريد هذه المنتجات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: fourniture de 18,6 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux transports aériens | UN | :: توريد 18.6 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية |
fourniture de 7,4 millions de litres de carburant et lubrifiant pour les opérations aériennes | UN | توريد 7.4 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية |
fourniture de 8 millions de litres de carburants et de lubrifiants requis pour les transports terrestres | UN | توريد 8 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للاستخدام في النقل البري |
Tous les États doivent alors coopérer à la détection des sources et voies d'approvisionnement de ce trafic. | UN | ولذا فان علي الدول أن تتعاون من أجل معرفة مصادر وطرق توريد مثل هذه المواد. |
* Difficultés d'approvisionnement en pièces de rechange pour des dépannages d'urgence, ce qui provoque des arrêts prolongés des unités industrielles; | UN | * صعوبة توريد قطع الغيار للحالات الطارئة الناتجة عن اﻷعطال الفجائية، اﻷمر الذي أدى إلى إطالة التوقفات الطارئة بالمصانع. |
La société a répondu qu'elle ne pouvait fournir ce produit à Cuba, parce qu'elle avait été achetée par une société transnationale américaine qui refusait de livrer ce produit. | UN | ردت الشركة بأنها لا تستطيع توريد المنتوج إلى كوبا ﻷنها أصبحت ملكا لشركة أمريكية عبر وطنية ترفض توريد المنتوج. |
Le demandeur, un vendeur allemand, et le défendeur, un acheteur italien, entretenaient depuis longtemps des relations commerciales concernant la livraison de porcs vivants. | UN | لم تنشر أقام بائع ألماني، هو المدعي، ومشتر ايطالي، المدعى عليه، علاقات تجارية طويلة بشأن توريد خنازير حيّة. |
Les actions à réglementer couvriraient aussi bien l'importation, l'exportation, le transit et le transbordement que la fabrication, l'assistance technique ou le transfert des armes. | UN | ويمكن أن تغطي الإجراءات الواجب تنظيمها توريد الأسلحة أو تصديرها أو عبورها أو مسافنتها أو كذلك تصنيعها أو تقديم المساعدة التقنية بشأنها أو نقلها. |
L'intensification de la division internationale du travail, qui contribue à expliquer l'augmentation continue des échanges intrasectoriels, implique une coordination intragroupe et internationale de l'offre de composants et de sous-systèmes. | UN | والزيادات في التقسيم العالمي للعمل، التي تساعد في تفسير الارتفاع المستمر في تدفقات التجارة داخل الصناعة، تعني أنه يجب تنسيق توريد المكونات والنظم الفرعية عبر الحدود التنظيمية والدولية. |
Il n'y a donc pas véritablement d'embargo sur l'achat ou les livraisons de médicaments ou de vivres. | UN | ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية. |
:: distribution de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux | UN | :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري |
Il a été informé que les hélicoptères étaient fournis par deux gouvernements en vertu de lettres d'attribution. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد. |
1. fourniture d'un soutien militaire et logistique au MJE | UN | 1 - توريد العتاد المحظور إلى قوات المعارضة التشادية |
L'arrivée de nouveaux fournisseurs sur le marché peut contribuer à étendre la prestation de service aux consommateurs qui ne sont pas desservis. | UN | وفي بعض الأحيان يمكن أن يساعد دخول مورّدين جدد إضافيين إلى السوق في توسيع توريد الخدمات لتشمل المحرومين منها. |
Application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des embargos sur les armes et des sanctions; | UN | امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛ |
Le fait que les résultats de cette enquête n'ont jamais été publiés a contribué au sentiment qui prédomine chez les Somaliens et d'autres, que ce n'est pas la peine de respecter l'embargo sur les armes. | UN | وساهمت واقعة عدم نشر النتائج إلى انتشار الشعور في أوساط الصوماليين وغيرهم بعدم ضرورة امتثالهم للحظر على توريد الأسلحة. |