"جديرة" - Translation from Arabic to French

    • méritent
        
    • mérite
        
    • digne
        
    • convient
        
    • étaient
        
    • doivent être
        
    • doit être
        
    • dignes
        
    • faut
        
    • devraient être
        
    • utile
        
    • vaut
        
    • valent
        
    • adorable
        
    • remarquable
        
    Les nouveaux développements du processus de paix méritent assurément d'être salués, et ceux qui y participent doivent être encouragés dans leurs efforts. UN إن التطورات الجديدة في عملية السلام جديرة بالترحيب، وينبغي تشجيع من يشاركون في هذه العملية على المواظبة في جهودهم.
    Les propositions présentées par les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni méritent aussi d’être examinées plus avant. UN كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة.
    Le rôle important que joue le Comité international de la Croix-Rouge dans cette entreprise mérite tout autant d'être loué. UN كذلك فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور رائد في هذا المسعى.
    Le drame vécu par notre famille est digne de figurer au Livre Guinness des records. UN والمأساة التي شهدتها أسرتنا جديرة بأن تسجل في كتاب غينيس للأرقام القياسية.
    Il convient de mentionner ici une question qui a des incidences à la fois régionales et internationales : la question des stupéfiants. UN ثمة مسألة جديرة بالذكر، بما تنطوي عليه من آثار اقليمية ودولية على حد سواء، ألا وهي مسألة المخدرات.
    Les résultats étaient tout à fait dignes d'éloge. UN ونتائج هذه الجهود جديرة بالثناء إلى حد بعيد.
    La participation de la société civile et des universitaires est indispensable et ceci doit être reconnu. UN ومن الضروري كفالة مشاركة المجتمع المدني والشركاء الأكاديميين، واعتبار ذلك مسألة جديرة بالاعتراف.
    Les autres paragraphes du Communiqué final sont si partiaux et détachés de la réalité qu'ils méritent à peine une réponse détaillée. UN والفقرات اﻷخرى من البيان الختامي بلغت من انحيازها وبعدها عن الواقع حدا يكاد يجعلها غير جديرة بالرد المفصل.
    Ses recommandations méritent un examen sérieux et tout l'appui de la communauté internationale. UN إن توصياته جديرة بأن ينظر فيهـا المجتمـع الدولي ويدعمهــا على نحو جاد.
    Elles méritent d'être lues par un public plus vaste. UN وهي جديرة بأن تطلع عليها الجماهير على نطاق أوسع.
    Cet objectif mérite donc que nous lui consacrions nos meilleurs efforts. UN وهذه اﻷهداف جديرة بأن نبذل من أجلها قصارى جهودنا.
    L'intégration physique avec les pays de la région constitue un autre thème central qui mérite une attention prioritaire. UN إن التكامــل المادي بيــن بلدان المنطقــة يشكل قضيــة رئيسية أخرى جديرة بأن تحظى باﻷولوية في اهتمامنا.
    L'idée avancée par le Danemark de prévoir un mécanisme de révision de cette liste mérite par ailleurs d'être appuyée. UN والفكرة التي عرضتها الدانمرك والتي مؤداها أنه ينبغي النص على آلية لإعادة النظر في هذه القائمة جديرة بالتأييد.
    À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est digne d'éloges. UN وهذه المبادرة، أي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، جديرة بالثناء البالغ.
    A un moment, on avait pensé l'intégrer, mais elle n'a pas prouvé qu'elle était une personne digne de confiance. Open Subtitles لقد أعجبتنا فكرة وجودها هنا لفترة لكن لحد الآن لم تظهر أنها فتاة جديرة بالثقة
    À ce sujet, il convient de noter plusieurs facteurs : UN وفي هذا الصدد، هناك عوامل مختلفة جديرة بالملاحظة:
    Les programmes relatifs aux services de base urbains étaient des exemples intéressants de programmes intersectoriels et interdisciplinaires. UN واعتبر البعض برامج الخدمات الحضرية اﻷساسية أمثلة جديرة بالاهتمام بين البرامج المتعددة القطاعات والمتعددة المجالات.
    Le CAC et les organismes participants doivent être loués pour les mesures qu'ils ont prises. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    Le Comité consultatif estime que cette question doit être examinée de plus près et recommande de ce fait que la station en question ne soit pas achetée à ce stade. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة جديرة بمزيد من التمحيص الدقيق، ولذلك فهي توصي بعدم شراء المحطة في هذه المرحلة.
    Du côté du Front patriotique rwandais (FPR), des témoignages dignes de foi révèlent que plusieurs centaines de Twas ont été massacrés. UN فمن ناحية الجبهة الوطنية الرواندية، كشفت شهادات جديرة بالثقة أن أعداداً من التوا بلغت المئات قد ذبحت.
    Il faut une pièce semblable, pas des vignes et des fleurs. Open Subtitles تلزمنا صالة جديرة بهذا الاسم، مجردة من الأزهار والكروم
    Les efforts actuellement en cours à cet égard sont louables et devraient être encouragés. UN والجهود الجارية في هذا الصدد جديرة بالاشادة ومن الضروري موالاة تشجيعها.
    Mais personne ne crut utile de l'évoquer. Car cette sensation était nouvelle pour tous deux. Open Subtitles وهي حقيقة ليست جديرة بالذكر، إذ أنّ هذا الشّعور كان جديداً عليهما.
    L'article 17 de la loi définit tous les domaines dans lesquels une discrimination injustifiée est interdite et il vaut la peine de l'examiner en détail : UN وتجمل المادة 17 من القانون جميع المجالات التي يُحظر فيها التمييز غير العادل وهي جديرة بالنظر فيها بمزيد من التفصيل:
    Nos droits ne valent pas le papier sur lequel ils sont imprimés si nous ne sommes assez vigilants pour les protéger. UN وحقوقنا ليست جديرة باﻷوراق المطبوعـــة عليها ما لم نكــن حريصين على حمايتها.
    Ne vous méprenez pas. Elle est adorable. Open Subtitles لا تفهموني خطأ إنّها جديرة بالاعجاب
    Ce fut une réussite vraiment remarquable - un processus qu'il ne convient pas seulement de rappeler, mais de louer véritablement, deux années après. UN وكانت بذلك إنجازا مشهودا بحق، وعملية لا تستحق أن نقوم باستعراضها فحسب بعد انقضاء عامين، بل هي جديرة بالاحتفال بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more