Les activités doivent être fondées sur la recherche et elles doivent rejoindre un large public. | UN | ويجب أن تستند الأنشطة إلى الأبحاث وأن تصل إلى جمهور واسع النطاق. |
Il s'agissait essentiellement de donner au public accès à une information claire et précise. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي في جلب جمهور يتمتع بإمكانية الحصول على معلومات واضحة ودقيقة. |
Il pouvait également permettre d'atteindre un public plus large, tel que les personnes handicapées. | UN | وهي تتيح الفرص أيضا للوصول إلى جمهور أوسع، مثل الوصول مثلا إلى المعوقين. |
La société nationale de radiotélédiffusion, la BHRT, a du mal à se constituer une audience, en particulier en Republika Srpska. | UN | وقد تعذر على هيئة الإذاعة العامة الحكومية أن تحصل على جمهور لها وخاصة في جمهورية صربسكا. |
On s’est félicité des efforts déployés pour atteindre de nouveaux publics et communiquer le message de l’Organisation des Nations Unies au niveau local. | UN | وتم اﻹعراب عن التقدير للجهود المبذولة للوصول إلى جمهور جديد وإبلاغ رسالة اﻷمم المتحدة إلى مستوى القواعد الشعبية. |
Ces programmes peuvent être génériques et s'adresser à un vaste public, mais aussi cibler certains groupes d'agents. | UN | وقد تتسم البرامج المذكورة بطابع عام وتنطبق على جمهور عريض، أو قد تستهدف فئات محددة من الموظفين. |
- Waow. - Mon Dieu, ça fait du bien d'avoir un public à nouveau. | Open Subtitles | واو, ياإلهي , من الجيد ان تحصل على جمهور مره اخرى |
C'était un bon public. Une grande foule. Beaucoup de gens. | Open Subtitles | جاء جمهور كثير جداً جمهور كبير, الإقبال كبير |
Commandez maintenant et recevez "Les Sons du public des Années 80." | Open Subtitles | وستحصل على أصوات من استديو جمهور الثمانينات الذي يتضمن |
La dernière fois que j'étais devant un public, c'était en 5e, j'ai commencé à trembler et à avoir la nausée. | Open Subtitles | أخر مرة كنت فيها أمام جمهور كهذا كان عرض مواهب الصف الأول بدأت بالأرتعاش و التعرق |
À quoi sert d'avoir un public quand on a 50 000 watts de pur son ? | Open Subtitles | من ناحيه اخرى،من يحتاج الى جمهور عندما يكون لديه 50000 واط من الاصوات؟ |
Imaginez... demain nous serons sur scéne, il y aura les lumières, un grand public | Open Subtitles | غدا، سنكون على خشبة المسرح، سوف يكون هناك أضواء، جمهور كبير |
Mais c'est une soirée extraordinaire et vous êtes un public formidable. | Open Subtitles | لكن أتعلون في ليلة مميزة كهذه أنتم جمهور رائع |
Les cours, que les stagiaires ont beaucoup appréciés, ont permis d'atteindre un public très large. | UN | وجرى الوصول إلى جمهور كبير عن طريق الدورات المقدمة التي أعطاها المشتركون درجات تقدير عالية. |
Ces informations devraient être largement diffusées, par tous les moyens possibles, auprès du public le plus large, notamment les enfants. | UN | وينبغي أن تنشر هذه المعلومات على نطاق واسع بكل وسيلة متاحة، وأن تصل الى أوسع جمهور ممكن، لا سيما اﻷطفال. |
Pour relancer le dialogue, il faut tenir compte d'une audience plus large que ses interlocuteurs immédiats. | UN | ولا بد من الدخول في حوار متجدد على أن يؤخذ في الاعتبار جمهور يزيد في اتساعه عن المشاركين مباشرة في الحوار. |
publics visés par les publications de la CNUCED | UN | جمهور القُرّاء المستهدَف بمنشورات الأونكتاد |
Pour le référendum de 1998, le corps électoral est déjà fixé par la loi référendaire. | UN | وحُدد فعلا جمهور الناخبين لاستفتاء ١٩٩٨ بموجب القانون. |
Bien informer la population des lois, des politiques nationales, des droits et des mécanismes pertinents; | UN | إيجاد جمهور عام مستنير له معرفة بما يكتسي أهمية من قوانين، وسياسات وطنية، وحقوق، وآليات. |
Elle est aujourd'hui en mesure de s'adresser à un auditoire mondial sans être tenue de recourir exclusivement aux relais traditionnels de l'information. | UN | وأصبحت المنظمة الآن في وضع يسمح لها بمخاطبة جمهور عالمي دون الاعتماد على الوسائل التقليدية لنشر المعلومات فحسب. |
J'en reviens pas d'avoir des fans. J'en ai rêvé toute ma vie. | Open Subtitles | لا اصدق ان لدى جمهور لقد تمنيت هذا طوال حياتى. |
Le nombre d'abonnés a augmenté, s'établissant à 22 750 sur Facebook et à 79 100 sur Twitter. | UN | وارتفع عدد جمهور المهتمين والمتابعين إلى 750 22 في موقع فيسبوك وإلى 100 79 في موقع تويتر. |
Ceux qui résistent doivent faire face à une opinion publique nationale et internationale aussi informée qu'eux. | UN | ومن تقاوم منها سوف تجبر على مواجهة جمهور محلي ودولي لديه ما لديها من المعلومات. |
ou au moins faire quelques expériences scientifiques devant de grandes foules ensemble ? | Open Subtitles | أة على الأقل أن نقوم بتجارب علمية أمام جمهور كبير معاً ؟ |
En 1999, les cinémas ont compté 874 560 spectateurs, soit 17,5% de moins qu'en 1998. | UN | ومقارنة بعام 1998 يتضح انخفاض في جمهور السينما بنسبة 17.5 في المائة. |
J'aime avoir un public. Le spectacle en vaudra la peine. | Open Subtitles | أفضّل وجود جمهور بينما أوشك على آداء عرض مذهل. |
Le processus de révision de la Constitution est lui-même de nature démocratique. Des consultations des électeurs sont organisées dans tout l'archipel. | UN | وعملية الاستعراض الدستوري في حد ذاتها كانت عملية ديمقراطية، انطوت على مشاورات مع جمهور الناخبين على نطاق الجزر. |