"جميع أعمال" - Translation from Arabic to French

    • tous les actes de
        
    • tout acte de
        
    • tous actes de
        
    • tous les travaux
        
    • toute
        
    • toutes les activités
        
    • tous les actes terroristes
        
    • tous les actes d
        
    • de tous les actes
        
    • toutes ses activités
        
    • toutes les opérations
        
    • ensemble des travaux de
        
    • tous les actes et
        
    tous les actes de terrorisme doivent être condamnés clairement et fermement par la communauté internationale et leurs auteurs, sans exception, doivent être traduits en justice. UN ولا بد أن يدين المجتمع الدولي جميع أعمال الإرهاب إدانة قطعية وجازمة، وأن يكفل مثول مرتكبيها أمام العدالة بدون استثناء.
    Le Liban condamne tous les actes de terrorisme et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre ce phénomène. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    La Nouvelle-Zélande rejette totalement tous les actes de violence, quelle que soit leur origine. UN وترفض نيوزيلندا رفضا تاما جميع أعمال العنف، من أي جهة كانت.
    L'Indonésie condamne énergiquement tout acte de violence contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Elle rappelle que, du côté palestinien, 1 860 personnes ont été tuées et que la Palestine condamne tous les actes de terreur contre des civils. UN وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين.
    Nous considérons que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, et nous estimons que rien ne peut justifier de telles méthodes. UN إننا نؤمن أن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا مبرر لها وليس هناك حجة يمكن أن تبررها.
    2. Condamne tous les actes de terreur, en particulier ceux dirigés contre des civils ; UN 2 – تدين جميع أعمال الإرهاب، لا سيما الأعمال التي تستهدف المدنيين؛
    Interdiction par la loi de tous les actes de torture et de mauvais traitements UN تجريم جميع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة على مستوى النصوص
    Elle a ensuite analysé les obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, pour prévenir et répondre à tous les actes de violence à l'égard des femmes. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    Rappelant que tous les actes de violence, y compris les actes de terreur, de provocation, d'incitation et de destruction, doivent prendre fin, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Rappelant la nécessité de mettre fin à tous les actes de violence, y compris les actes de terreur, de provocation, d'incitation et de destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    c) Mettre fin à tous les actes de violence, au harcèlement, aux menaces et à toutes les tentatives d'intimidation à l'égard des manifestants qui expriment des points de vue opposés; UN وقف جميع أعمال العنف والمضايقات والتهديدات وكل محاولات تخويف المتظاهرين الذين يعبرون عن آراء معارضة؛
    Rappelant que tous les actes de violence, y compris les actes de terreur, de provocation, d'incitation et de destruction, doivent prendre fin, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Rappelant la nécessité de mettre fin à tous les actes de violence, y compris les actes de terreur, de provocation, d'incitation et de destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Rappelant que tous les actes de violence, y compris les actes de terreur, de provocation, d'incitation et de destruction, doivent prendre fin, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    La législation nationale criminalise tous les actes de torture et traitements inhumains en tenant compte de la gravité de ces actes. UN ويجرم التشريع الوطني جميع أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حسب خطورة الأعمال.
    tous les actes de violence avaient été érigés en infraction dans la loi relative à la protection de l'ordre public. UN وجُرِّمت جميع أعمال العنف بموجب قانون الحفاظ على النظام العام.
    L'Union européenne condamne fermement tout acte de violence. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع أعمال العنف.
    Dans le même temps, le Comité condamne sans réserve tous actes de violence contre les civils, quels qu'en soient les auteurs. UN وفي الوقت ذاته، تدين اللجنة بدون تحفظ جميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين من أي جهة أتت.
    Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. UN وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر.
    Le Bureau a également appelé à l'interdiction complète de toute construction de colonies. UN ودعا المكتب أيضا إلى حظر كامل على جميع أعمال البناء في المستوطنات.
    L'égalité entre les sexes est un objectif stratégique essentiel qui doit figurer dans toutes les politiques et toutes les activités. UN وتمثل المساواة بين الجنسين هدفاً سياسياً رئيسياً يجب احترامه في جميع أعمال وضع السياسات وفي جميع الأنشطة.
    L'Union européenne condamne tous les actes terroristes qui menacent la démocratie, les droits de l'homme et le développement économique et social. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين جميع أعمال الإرهاب التي تمثل تهديدا للديمقراطية ولحقوق الإنسان وللتنمية الاجتماعية.
    En effet, Israël tient le Gouvernement libanais responsable de tous les actes d'agression qui viennent de son territoire. UN ولذا تحمِّل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع أعمال العدوان التي تُنفذ من أراضيها ضد إسرائيل.
    toutes ses activités dans ce domaine seront fondées sur et orientées par des données scientifiques de qualité. UN وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به.
    toutes les opérations de déminage seront réalisées selon les normes humanitaires internationales, comme prévu dans le mandat de la Mission, et dans le cadre des structures de cette dernière. UN وستجري جميع أعمال إزالة الألغام في إطار هيكل البعثة وفقا للمعايير الإنسانية الدولية المنصوص عليها في ولاية البعثة.
    :: Proposer et soutenir des initiatives visant à intégrer la problématique hommes-femmes à l'ensemble des travaux de l'Organisation; UN :: تقترح وتدعم مبادرات تهدف إلى تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين من جميع أعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    1. Condamne énergiquement tous les actes et toutes les méthodes et pratiques de terrorisme qu'elle qualifie de criminels et d'injustifiables; UN ١ - تدين بقـــوة جميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته على اعتبار أنها أعمال إجراميــة ولا يمكن تبريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more