"جيداً" - Arabic French dictionary

    جَيِّدًا

    adverb

    "جيداً" - Translation from Arabic to French

    • bien
        
    • bon
        
    • bonne
        
    • mal
        
    • mieux
        
    • cool
        
    • va
        
    • parfaitement
        
    • me
        
    • super
        
    • mauvais
        
    • vraiment
        
    • beau
        
    • doué
        
    • pas
        
    Les composantes de telles politiques globales et favorables au développement sont maintenant bien connues. UN وإن مكونات هذه السياسات الشاملة الداعمة للتنمية باتت معروفة جيداً الآن.
    On sait bien ce qui a jusqu'ici empêché d'atteindre cet objectif. UN إن عدم تحقيق هذا الهدف حتى اﻵن يعود إلى عوامل معروفة جيداً.
    La Conférence est bien équipée pour progresser sous votre direction éclairée. UN ومؤتمر نزع السلاح مجهز جيداً للسير قدماً برئاستكم القديرة.
    On ne parle de rien ce n'est pas un bon moment. Open Subtitles لا نتحدّث عن أيّ شيء هذا ليس وقتاً جيداً
    Tu ne peux pas être un bon écrivain sans être critique envers ton travail. Open Subtitles لا يمكنك أن تكون كاتباً جيداً بدون أن تكون إنتقادي لعملك.
    Il a connu ces dernières années une assez bonne extension au profit des zones rurales. UN وقد شهد في السنوات الأخيرة توسعاً جيداً لنطاقه في صالح المناطق الريفية.
    Nous ferions bien, je pense, de nous en rendre compte. UN هذا في اعتقادي ما يستصوب أن ندركه جيداً.
    Les forces gouvernementales comme les groupes armés sont généralement bien équipés en armes légères. UN ويبدو أن القوات الحكومية والجماعات المسلحة كليهما مزوﱠدة جيداً باﻷسلحة الخفيفة.
    Dans l'ensemble, au niveau provincial, la coopération entre ONG portant sur les affaires les plus difficiles fonctionne bien. UN وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً.
    Les mécanismes d'assurancecrédit avaient relativement bien fonctionné en Ouganda. UN وكان أداء مخططات ضمان الائتمانات في أوغندا جيداً نسبياً.
    De manière générale, le sous-traitant a bien exécuté son contrat. UN وقد كان الأداء العام للمتعاقد من الباطن جيداً.
    Un régime d'information bien conçu reste à cet égard l'un des instruments les plus efficaces dont on puisse disposer. UN ولا يزال إيجاد أحد الأنظمة المفهومة فهماً جيداً والمعنية بكشف البيانات أداة من أكثر أدوات الإشراف المتاحة فعالية.
    Il était bien établi en tant que principe du droit international environnemental et devait être souligné dans le projet d'article. UN وهذا المبدأ معترف به جيداً كمبدإ عام من مبادئ القانون البيئي الدولي وينبغي التشديد عليه في مشروع المواد.
    Qui plus est, les responsabilités liées aux droits de l'homme sont déjà bien précisées. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المسؤوليات المرتبطة بحقوق الإنسان تم تحديدها تحديداً جيداً بالفعل.
    Ce processus préparatoire a permis d'adopter à Genève des décisions mûries et bien pesées. UN وأعتقد أن العمل التحضيري أسهم في اعتماد قرارات مدروسة ومتوازنة جيداً في جنيف.
    Je ne suis pas un bon toubib, mais je sais reconnaître un homme mort. Open Subtitles قد لا أكون طبيباً جيداً ولكنني أعرف الشخص الميت حينما أراه.
    Je ne suis pas bon pour les grèves de la faim. Open Subtitles نعم ، أنا لست جيداً في الاضراب عن الطعام
    Ça ne peut pas être si mauvais. Oh... c'est pas bon. Open Subtitles لا يمكن أن تكون بهذا السوء هذا ليس جيداً
    Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. UN وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة.
    Je crois que j'ai vraiment du mal... quand je suis nul dans un truc où je voudrais être bon. Open Subtitles واعتقد انني حظيت ببعض الوقت الصعب عندما أريد أن أكون جيداً في شيء، أكون سيئاً.
    Je ne demande pas et il sait qu'il vaut mieux ne pas me parler de ça. Open Subtitles أنا لا أسأله، وهو يعرف جيداً أنه لا يجدر به محادثتي بهذا الأمر.
    Mais on veut des bébés pendant que c'est encore cool. Open Subtitles لكن كلانا نريد إنجاب الأطفال بينما الأمر جيداً
    J'espère qu'on a du pop-corn parce que ça va être énorme. Open Subtitles آمل أنه لدينا بعض الفشار, لأن هذا سيكون جيداً
    Cuba connaît parfaitement la position du Panama sur cette question. UN وكوبا تعرف جيداً موقف بنما في هذا المجال.
    Si tu me frappes sur la poitrine encore, je te jure que je t'arrache la bite. Open Subtitles إن إستفرغت على صدري مجدداً فأقسم أني سأقطع قضيبك حسناً, يبدو ذلك جيداً
    je sais que l'endroit n'est pas parfait, mais c'est un super appart pour un couple. Open Subtitles انا اعرف المكان ليس جيداً لكنه مكان رائع لشخصين انه حقا كذلك
    Je comprends qu'on ne voie pas le problème, puisque tu n'as pas vraiment été l'Alpha de l'année, mais pense aussi à tout ce que tu vas perdre. Open Subtitles أنا أفهم لماذا لا ترى ضرراً من وراء هذا لأنك لم تكن ألفا جيداً على أية حال لكن فكِّر جيداً بما ستفقده
    Peu importe la mode, un costume bien taillé dans un beau tissu est une valeur sûre. Open Subtitles مهما كانت الموضة فإن البذلة المحوكة جيداً من قماش جيد ستؤدي الغرض المطلوب.
    C'est vrai, pas très doué avec les "bonjour" et "au revoir." Open Subtitles ذلك صحيح , لستَ جيداً في الترحيب و التوديع
    Les rejets dans plusieurs milieux en provenance de ce secteur ne sont pas bien caractérisés. UN أما المنشورات من هذا القطاع في وسائط الإعلام المتعددة فغير موصَّفة جيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more