Les composantes de telles politiques globales et favorables au développement sont maintenant bien connues. | UN | وإن مكونات هذه السياسات الشاملة الداعمة للتنمية باتت معروفة جيداً الآن. |
On sait bien ce qui a jusqu'ici empêché d'atteindre cet objectif. | UN | إن عدم تحقيق هذا الهدف حتى اﻵن يعود إلى عوامل معروفة جيداً. |
La Conférence est bien équipée pour progresser sous votre direction éclairée. | UN | ومؤتمر نزع السلاح مجهز جيداً للسير قدماً برئاستكم القديرة. |
On ne parle de rien ce n'est pas un bon moment. | Open Subtitles | لا نتحدّث عن أيّ شيء هذا ليس وقتاً جيداً |
Tu ne peux pas être un bon écrivain sans être critique envers ton travail. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكون كاتباً جيداً بدون أن تكون إنتقادي لعملك. |
Il a connu ces dernières années une assez bonne extension au profit des zones rurales. | UN | وقد شهد في السنوات الأخيرة توسعاً جيداً لنطاقه في صالح المناطق الريفية. |
Nous ferions bien, je pense, de nous en rendre compte. | UN | هذا في اعتقادي ما يستصوب أن ندركه جيداً. |
Les forces gouvernementales comme les groupes armés sont généralement bien équipés en armes légères. | UN | ويبدو أن القوات الحكومية والجماعات المسلحة كليهما مزوﱠدة جيداً باﻷسلحة الخفيفة. |
Dans l'ensemble, au niveau provincial, la coopération entre ONG portant sur les affaires les plus difficiles fonctionne bien. | UN | وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً. |
Les mécanismes d'assurancecrédit avaient relativement bien fonctionné en Ouganda. | UN | وكان أداء مخططات ضمان الائتمانات في أوغندا جيداً نسبياً. |
De manière générale, le sous-traitant a bien exécuté son contrat. | UN | وقد كان الأداء العام للمتعاقد من الباطن جيداً. |
Un régime d'information bien conçu reste à cet égard l'un des instruments les plus efficaces dont on puisse disposer. | UN | ولا يزال إيجاد أحد الأنظمة المفهومة فهماً جيداً والمعنية بكشف البيانات أداة من أكثر أدوات الإشراف المتاحة فعالية. |
Il était bien établi en tant que principe du droit international environnemental et devait être souligné dans le projet d'article. | UN | وهذا المبدأ معترف به جيداً كمبدإ عام من مبادئ القانون البيئي الدولي وينبغي التشديد عليه في مشروع المواد. |
Qui plus est, les responsabilités liées aux droits de l'homme sont déjà bien précisées. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المسؤوليات المرتبطة بحقوق الإنسان تم تحديدها تحديداً جيداً بالفعل. |
Ce processus préparatoire a permis d'adopter à Genève des décisions mûries et bien pesées. | UN | وأعتقد أن العمل التحضيري أسهم في اعتماد قرارات مدروسة ومتوازنة جيداً في جنيف. |
Je ne suis pas un bon toubib, mais je sais reconnaître un homme mort. | Open Subtitles | قد لا أكون طبيباً جيداً ولكنني أعرف الشخص الميت حينما أراه. |
Je ne suis pas bon pour les grèves de la faim. | Open Subtitles | نعم ، أنا لست جيداً في الاضراب عن الطعام |
Ça ne peut pas être si mauvais. Oh... c'est pas bon. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون بهذا السوء هذا ليس جيداً |
Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. | UN | وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة. |
Je crois que j'ai vraiment du mal... quand je suis nul dans un truc où je voudrais être bon. | Open Subtitles | واعتقد انني حظيت ببعض الوقت الصعب عندما أريد أن أكون جيداً في شيء، أكون سيئاً. |
Je ne demande pas et il sait qu'il vaut mieux ne pas me parler de ça. | Open Subtitles | أنا لا أسأله، وهو يعرف جيداً أنه لا يجدر به محادثتي بهذا الأمر. |
Mais on veut des bébés pendant que c'est encore cool. | Open Subtitles | لكن كلانا نريد إنجاب الأطفال بينما الأمر جيداً |
J'espère qu'on a du pop-corn parce que ça va être énorme. | Open Subtitles | آمل أنه لدينا بعض الفشار, لأن هذا سيكون جيداً |
Cuba connaît parfaitement la position du Panama sur cette question. | UN | وكوبا تعرف جيداً موقف بنما في هذا المجال. |
Si tu me frappes sur la poitrine encore, je te jure que je t'arrache la bite. | Open Subtitles | إن إستفرغت على صدري مجدداً فأقسم أني سأقطع قضيبك حسناً, يبدو ذلك جيداً |
je sais que l'endroit n'est pas parfait, mais c'est un super appart pour un couple. | Open Subtitles | انا اعرف المكان ليس جيداً لكنه مكان رائع لشخصين انه حقا كذلك |
Je comprends qu'on ne voie pas le problème, puisque tu n'as pas vraiment été l'Alpha de l'année, mais pense aussi à tout ce que tu vas perdre. | Open Subtitles | أنا أفهم لماذا لا ترى ضرراً من وراء هذا لأنك لم تكن ألفا جيداً على أية حال لكن فكِّر جيداً بما ستفقده |
Peu importe la mode, un costume bien taillé dans un beau tissu est une valeur sûre. | Open Subtitles | مهما كانت الموضة فإن البذلة المحوكة جيداً من قماش جيد ستؤدي الغرض المطلوب. |
C'est vrai, pas très doué avec les "bonjour" et "au revoir." | Open Subtitles | ذلك صحيح , لستَ جيداً في الترحيب و التوديع |
Les rejets dans plusieurs milieux en provenance de ce secteur ne sont pas bien caractérisés. | UN | أما المنشورات من هذا القطاع في وسائط الإعلام المتعددة فغير موصَّفة جيداً. |