Lorsqu'ils ne le font pas, l'État lésé est habilité à demander à être promptement indemnisé pour la perte ou le préjudice qui en résulte. | UN | فإن تقاعست هذه الدول عن القيام بذلك، حق للدول المتضررة أن تطالب بتعويضات فورية عن أي خسارة أو ضرر ينجم عن ذلك. |
L'Europe et l'Asie orientale étaient passées ces 10 dernières années d'une perte nette à un gain net dans le domaine des forêts. | UN | ولقد انتقل كل من أوروبا وشرق آسيا في العقد الماضي من تسجيل خسارة صافية إلى تسجيل ربح صافي في ما يتعلق بالغابات. |
Cette opération devrait être réalisée sans gain ni perte, selon la procédure habituelle qui consiste à réduire l'indemnité de poste dans les mêmes proportions. | UN | وستطبق هذه الزيادة وفقا للإجراء المعياري الذي لا تنتج عنه خسارة أو مكسب، أي بتخفيض تسوية مقر العمل بما يعادل الزيادة. |
Les TIC peuvent aussi être utilisées pour surveiller les pertes hydriques à relativement faible coût. | UN | ويمكن أيضاً استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرصد خسارة المياه بتكلفة منخفضة نسبياً. |
pertes causées aux destinataires du fait du manque à produire, etc. | UN | خسائر تم تسبيبها للمستفيدين المتلقين بسبب خسارة الإنتاج، إلخ. |
Je ne peux pas imaginer perdre un conjoint comme ça. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتخيل خسارة القرين بهذا الشكل |
C'est une perte non seulement pour la Hongrie, mais aussi pour toutes les nations démocratiques du monde. | UN | إن وفاته لا تمثـل خسارة لهنغاريا فحسـب، بــل أيضـا للـدول الديمقراطية في كل أنحاء العالم. |
Les remplacer par des traducteurs moins compétents — ce qui serait nécessairement le cas — entraînerait aussi une perte sensible de productivité. | UN | والاستعاضة عنهم بمترجمين تحريريين أقل كفاءة، وهو ما سيكون البديل الوحيد، سيسبب أيضا خسارة كبيرة من حيث اﻹنتاجية. |
Toute différence par rapport aux résultats affichés doit, une fois déterminée, être passée en gain ou perte ressortant de la révision des chiffres de l'exercice. | UN | وأي فرق عما يكون قد سُجل ينبغي الاعتراف به ككسب أو خسارة من تنقيح تقدير ما في الفترة المحاسبية عندما يمكن تحديده. |
De fait, une perte peut également être subie en pareil cas si le montant de la sûreté est excessif. | UN | والواقع أنه يمكن أن تقع خسارة أيضاً في حالة ما إذا كان مبلغ الضمان مفرطاً. |
En conséquence, le Comité n'a pu vérifier que le requérant avait subi une perte. | UN | وتبعاً لذلك، تعذر على الفريق التحقق من أن المطالب قد تكبد خسارة ما. |
Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l’état des recettes et des dépenses. | UN | ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
Toutefois, ses comptes vérifiés pour les périodes postérieures à la libération du Koweït ne font apparaître aucune perte exceptionnelle de marchandises en stock. | UN | ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون. |
À tout autre stade, les contestations de la compétence causent des pertes de temps et d'énergie inutiles. | UN | وتحدي الاختصاص في أي مرحلة أخرى ينطوي على خسارة للوقت والطاقة دون تحقيق أي غرض. |
Les primes d’émission ne sont pas amorties, elles entrent dans les gains ou pertes constatés au moment de la cession des titres; | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛ |
La baisse de l’activité commerciale a provoqué des pertes quotidiennes similaires, sinon plus élevées. | UN | وهناك خسارة يومية مماثلة أو أكبر يتسبب فيها تدهور النشاط التجاري. |
On me demande ce que ça fait de ne jamais perdre. | Open Subtitles | الناس يسألوني دوماً كيف يكون الحال دون خسارة مطلقاً |
Peut-être que perdre mon boulot... fait partie de mon plan. | Open Subtitles | ربما خسارة وظيفتي يعتبر جزء من خطةً مــا. |
Je pensais que perdre quelques Messagers pourrait faciliter les choses. | Open Subtitles | ظننت أن خسارة بعض الرُسل سيجعل الأمور أسها |
Vous n'avez perdu que neuf hommes, c'est à votre honneur et celui de l'équipage. | Open Subtitles | حقيقة أنك فقدت تسعة رجال فقط خسارة طفيفة لك و لطاقمك |
Quel gâchis. Je n'arrive pas à croire que j'ai acheté ça pour rien. | Open Subtitles | يا لها من خسارة اشتريت كل هذه الأشياء دون جدوى |
Ce serait Dommage qu'ils soient collés dans un logement commun avec un travail pourri, non ? | Open Subtitles | ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين في مجموعات منزلية مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟ |
Tout le monde aime le côté créatif, mais la destruction peut entraîner une défaite électorale, ce que les politiciens tentent toujours d'éviter. | UN | الجميع يحب الشق الابتكاري. ولكن التدمير قد يعني خسارة الانتخابات التي يسعى السياسيون باستمرار إلى تحاشيها. |
Outre cela, une personne concernée peut également engager une procédure civile pour recouvrer des biens endommagés ou perdus. | UN | وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات. |
En droit, on gagne ou on perd. Il n'y a rien entre les lignes. | Open Subtitles | القانون إمّا ربح أو خسارة لا يوجد شيء بين السطور هنا |
Ce gaspillage représente plus de 100 000 dollars. | UN | ولقد كلفت خسارة تلك الساعات ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Apparemment la cause de la mort c'est la perte des membres | Open Subtitles | يظهر أن سبب الوفاة كان خسارة فادحة في الأطراف |
La raison pour laquelle cette équipe a volé des banques, c'est pour s'assurer que cette veuve ne perde pas sa maison. | Open Subtitles | والآن إن سبب قيام نفس الفريق بالسطو على المصرفين هو الحرص على عدم خسارة الأرملة منزلها |
Je vais donner mes économies pour si je perds mon look, et maintenant je perds vraiment mon look ? | Open Subtitles | كنت على وشك خسارة نقود ادخار وسامتي والآن أَفقد وسامتي |