"داخل منطقة" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone
        
    • à l'intérieur de la zone
        
    • dans la région
        
    • dans une zone
        
    • dans sa zone d
        
    • au sein de la zone
        
    • la zone de
        
    • au sein de la région
        
    • à l'intérieur de la région
        
    • la région de
        
    Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. UN وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس.
    v) Pouvoir être entretenu durablement dans la zone d'opérations; UN ' ٥ ' القابلية للصيانة والاستدامة داخل منطقة العمل؛
    Évacuations médicales, dont 310 évacuations dans la zone de la Mission et 95 à l'extérieur de la zone de la Mission UN عمليات إجلاء طبي، من بينها 310 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة و 95 عملية إجلاء خارج منطقة البعثة
    Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Les forces de la MISMA étendent désormais leur présence dans le nord et le centre du Mali, y compris dans la région de Kidal. UN وتوسع قوات بعثة الدعم الدولية في الوقت الراهن حضورها في شمال مالي ووسطها، بما في ذلك داخل منطقة كيدال.
    Par exemple, il se peut que certains membres de sa famille continuent de vivre dans une zone contrôlée par les forces partisanes de l'accusé. UN مثال ذلك أن الشاهد قد تكون له أسرة ما زالت تعيش داخل منطقة تسيطر عليها قوات متعاطفة مع المتهم.
    Il faut aussi des stations de contrôle pour assurer le commandement et la conduite des opérations des convois circulant dans la zone d'opérations. UN أما محطات مراقبة إدارة اﻷساطيل فهي لازمة لتوفير القيادة والسيطرة اللازمة للقوافل داخل منطقة العمليات.
    Le point de départ de ce vol se situait dans la zone d'exclusion aérienne. UN وقد بدأ هذا التحليق من داخل منطقة حظر الطيران.
    Des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 200 dollars sont à prévoir du fait de retards dans le déploiement et la relève des observateurs militaires dans la zone de la mission. UN يتوقع ظهور احتياجات إضافية تبلغ ٢٠٠ ١ دولار بسبب حالات التأخر في تناوب المراقبين العسكريين داخل منطقة البعثة وخارجها.
    Dans les deux cas, des unités de l'armée ont poursuivi les assaillants dans la zone autonome, jusqu'à la limite du camp de réfugiés de Deir el-Balah. UN وفي كلا الواقعتين، قامت وحدات من الجيش بتعقب المعتدين داخل منطقة الحكم الذاتي، وحتى حدود مخيم دير البلح للاجئين.
    dans la zone de séparation, la Force assurera la sécurité pendant la durée de son mandat, conformément aux termes de l'accord de cessez-le-feu. UN وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Chargé d'assurer le fonctionnement intégral de tout le matériel de transmission, notamment radio, satellite, matériel Krypto et communications téléphoniques dans la zone de la mission. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    L'expérience montre que lorsque des opérations des Nations Unies sont déployées dans des circonstances inappropriées, les résultats peuvent être désastreux pour les populations vivant dans la zone du conflit et pour les soldats de la paix eux-mêmes. UN ولقد دلّت التجربة على أن عمليات الأمم المتحدة حين تُستخدم في ظروف غير مناسبة، فإن النتائج المترتبة عليها يمكن أن تنطوي على كارثة للسكان الواقعين داخل منطقة النـزاع ولحفظة السلام أنفسهم.
    L'utilisation de ce système devrait écourter les délais de traitement et améliorer la collecte de données sur les déplacements du personnel dans la zone de la Mission. UN ومن شأن هذا أن يفضي حتما إلى زيادة سرعة تجهيز طلبات تحركات الأفراد داخل منطقة البعثة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بذلك.
    Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Le Traité contient également des dispositions touchant la prévention des immersions sur le territoire des États parties et dans les régions océaniques à l'intérieur de la zone d'application. UN وتتضمن المعاهدة أيضا نصوصا تمنع اﻹغراق على أراضي الدول اﻷطراف وفي مناطق المحيطات داخل منطقة التطبيق.
    Le contact avec l'appareil a été perdu à 16 kilomètres à l'intérieur de la zone d'exclusion. UN وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران.
    Elle collabore étroitement avec Fidji, les Îles Cook et Kiribati à l'installation d'autres stations de surveillance dans la région du Pacifique. UN وتتعاون بصورة وثيقة مع فيجي وجزر كوك وكيريباس من أجل إنشاء محطات للرصد داخل منطقة المحيط الهادئ.
    Elle collabore étroitement avec Fidji, les Îles Cook et Kiribati à l'installation d'autres stations de surveillance dans la région du Pacifique. UN وتتعاون بصورة وثيقة مع فيجي وجزر كوك وكيريباس من أجل إنشاء محطات للرصد داخل منطقة المحيط الهادئ.
    Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    Les autorités libanaises doivent garantir la totale liberté de mouvement à la FINUL dans sa zone d'opérations. UN ويجب على السلطات اللبنانية ضمان حرية حركة القوة بشكل تام داخل منطقة عملياتها.
    En outre, le commandant de la force a dû se déplacer, dès son entrée en fonctions, au sein de la zone de mission pour y rencontrer plusieurs parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر قائد القوة داخل منطقة البعثة للقاء عدد من الأطراف عند توليه مهمته الجديدة.
    Constatant également qu'il existe des disparités quant au niveau d'exploitation des informations géospatiales au sein de la région Asie-Pacifique, UN وإذ يلاحظ أيضا التفاوت في نضج استخدام المعلومات الجغرافية المكانية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Les appareils en question ont poursuivi leur vol à l'intérieur de la région d'information de vol de Nicosie avant de rentrer dans la région d'information de vol d'Ankara. UN وحلقت الطائرات المذكورة داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران قبل عودتها إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more