"ذا" - Arabic French dictionary

    ذَا

    adjective

    "ذا" - Translation from Arabic to French

    • The
        
    • y
        
    • parti
        
    • Le
        
    • voilà
        
    •   
    • d'une
        
    • va
        
    • ayant
        
    • revêt
        
    • et
        
    • C'
        
    • Les
        
    • haute
        
    • était
        
    j'ai entendu dire que "The Strokes" ont un concert secret ce soir chez Joaquim Phoenix Open Subtitles سمعت ان ذا ستروكس ستلعب عرضاً سرياً اليوم في ساحة جواكين فينيكس
    Celles-ci ont reconnu qu’il y avait eu un incident mais ont minimisé la gravité du comportement des forces de sécurité. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالحادثة، فقد عومل تصرف قوات اﻷمن وكأنه أمر ليس ذا أهمية.
    :: et qui nierait que sur Les problèmes essentiels de développement nous avons souvent péché, après avoir fait des choix contestables, par raideur idéologique, par étroitesse d'esprit et parti pris. UN :: ومَن ذا الذي ينكر أننا ارتكبنا الخطايا في تعاملنا مع المشاكل الأساسية للتنمية، بعد أن انتقينا لأنفسنا بجمود عقائدي وضيق أفق وتحيز، اختيارات مشكوكا فيها.
    Pour résoudre ce problème, Le Gouvernement s'est engagé à réformer la justice en priorité. UN ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية.
    Je te Le dirais bien, mais tu serais un complice de mes crimes. voilà. Open Subtitles أَودُ إخبارك ، لكن بعدها ستكون شريكي في الجريمة هانحن ذا
    et maintenant que tu es , je réalise que je veux plus que du sexe. Open Subtitles وها انت ذا , أُدرك ذلك اريد شيئاً أكثر من أقامة علاقة
    An `exclusion'of a provision, that is The introduction of an opposite norm, changes The context that is relevant for interpreting other norms. UN و ' استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة معاكسة، يغير السياق ذا الصلة الذي يتيح تفسير قواعد أخرى.
    Lee on The Solent (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) UN لي أون ذا سولانت، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Given that The Sudan is The country in The world most affected by internal displacement, such standing could add significant weight to those initiatives and serve to strengthen The response of The international community to this global crisis. UN ونظراً إلى أن السودان أكثر بلدان العالم تأثراً بالتشرد الداخلي، فإن مثل هذه المكانة يمكن أن تضيف وزناً ذا شأن إلى تلك المبادرات وتقوّي تجاوب المجتمع الدولي مع هذه الأزمة العالمية.
    Le Qatar y voit un projet à plusieurs volets et espère que cette action prendra davantage d'ampleur. UN وترى قطر في هذا مشروعا ذا جوانب متعددة وتأمل أن هذا العمل سيأخذ أبعادا متزايدة.
    Le bigleux, il y a quelqu'un d'autre qui Le flique. Open Subtitles يا ذا العوينات، هُناك شخص آخر يُراقب رجلنا.
    Il a dit qu'il ferait peut-être appel à ce talent, un jour, et on y est. Open Subtitles قال أنه قد يستفاد من تلك .المواهب في يومًا ما وها نحن ذا
    Cet aspect sera particulièrement important pour pouvoir tirer pleinement parti des nouvelles procédures rationalisées concernant la location de services et de matériel et Le remboursement des pays fournissant des contingents et du matériel. UN وسيكون هذا ذا أهمية خاصة في مجال اﻹفادة الكاملة من اﻹجراءات المحسنة الجديدة لﻷيجار وتسديد مقابل المساهمات بقوات ومعدات.
    On nous accuse également d'avoir un système politique à parti unique et de ne pas être démocratiques. UN وتتهمنا أيضا الولايات المتحدة بأن لدينا نظاما سياسيا ذا حزب واحد، وأننا لسنا ديمقراطيين.
    Le Gouvernement a également édité un manuel, qui sera remis aux participants à la Conférence. UN وأعدَّت الحكومة أيضاً كتيباً ذا صلة بالموضوع، ستوزعه على المشاركين في المؤتمر.
    Ah, te voilà. Dépêche-toi de finir. Je vais fumer une clope. Open Subtitles ها انتي ذا اسرعي انهي تبضعك ساذهب لاشتري سجائر
    Mais tu es , je pensais qu'on était bien tous Les deux et faisions comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles لكن ها انت ذا, لذا ظننت اننا الاثنان سنكون بخير ونتظاهر ان الذى بيننا لم يحدث
    À cet égard, l'appui aux plans de stabilisation de Mogadiscio et des zones récemment reprises à Al-Chabab est d'une importance capitale. UN وفي هذا الصدد، يصبح تقديم الدعم لخطط تحقيق الاستقرار في مقديشو والمناطق المستعادة حديثا من حركة الشباب ذا أهمية حاسمة.
    et je suis Le monstre qui refuse parce que... parce qu'on va la ramener. Open Subtitles راقبنا خطواتها, هاتفها النقّال, كمبيوترها الخاص. لاشيء ذا جدوى حتى الان.
    Aux fins de cette loi, est également considéré comme ayant un intérêt légitime Le concubin de la personne déclarée absente. UN ولأغراض هذا القانون، يُعتبر أيضاً ذا مصلحة مشروعة في مباشرة إجراءات عملية الخلافة خليل الشاخص الغائب.
    L’adoption de ce texte revêt une importance particulière pour l’humanité dans Le domaine des biotechnologies et des organismes génétiquement modifiés. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Il faut néanmoins se préoccuper avant tout du développement du pays et répondre aux besoins pressants de la population. UN ومع ذلك يظل أكثر ما يكون ذا أولوية هو تنمية البلد وتلبية الاحتياجات الماسَّة للسكان.
    C'est pourquoi, Le fonctionnement moderne et efficace du système de coopération des Nations Unies présente, plus que jamais, une valeur stratégique pour Le Pérou. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷداء العصري والكفؤ لنظام اﻷمم المتحدة التعاوني يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى ذا قيمة استراتيجية لبيرو.
    Même si de prime abord, cette façon de faire Les choses peut sembler superflue, voire évidente, Le rôle d'une telle disposition est au moins double. UN ورغم أن اتباع هذا النهج قد يبدو للوهلة الأولى زائدا على الحاجة، بل بديهيا، فإن لهذا الحكم غرضا ذا شقين على الأقل.
    Pour atteindre ces nobles buts, un partenariat mondial est de la plus haute importance. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة تصبح إقامة شراكة عالمية فعالة أمرا ذا أهمية بالغة.
    La communication anticipée des données était très utile aux travaux du Comité, et toutes Les Parties étaient invitées à suivre cette pratique. UN وكان تقديم البيانات في وقت مبكر ذا فائدة كبيرة لعمل اللجنة، وشُجعت جميع الأطراف على احتذاء هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more