"ذاك" - Translation from Arabic to French

    • ce
        
    • cette
        
    • C'
        
    • cet
        
    • le
        
    • ça
        
    • l'
        
    • tel
        
    • la
        
    • un
        
    •   
    • cela
        
    • du
        
    • telle
        
    • lui
        
    Les experts examinateurs ont engagé les autorités nationales à poursuivre leurs efforts pour mettre ce système en place et le rendre pleinement opérationnel. UN كما حثَّ الخبراء المستعرضون السلطات الوطنيَّة على مواصلة جهودها الرامية إلى وضع نظام المعلومات ذاك وتشغيله بكامل طاقته.
    ce rapport contenait des informations sur l'appui déjà fourni et prévu par le système des Nations Unies dans cette région. UN وقد وفر ذاك التقرير معلومات عن الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه المنطقة والمقرر تقديمه لها.
    ce cadre fournit une occasion unique et historique de parvenir au type de règlement de paix tant désiré et tant mérité par les peuples du Moyen-Orient. UN فهي توفر فرصة فريدة وتاريخية لتحقيـــق ذاك الضرب من التسوية السلمية الذي من الجلي أن شعوب الشرق اﻷوسط ترغب فيه وتستحقه.
    C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد طلبنا من الوفود التي تشاطرنا الرأي أن تؤيد مشروع القرار ذاك.
    Des changements sont apportés à la législation nationale à cet égard. UN ويجري العمل على تعديل التشريعات الوطنية في ذاك الصدد.
    Il a recommandé aux gouvernements de s‘attacher sérieusement au lancement d’un programme d’action de ce genre au niveau international. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تولي الحكومات اهتماما جديا لتنفيذ برنامج العمل ذاك على الصعيد الدولي.
    Dans ce rapport, j'indiquais qu'un calendrier des travaux avait été convenu avec le Vice-Premier Ministre iraquien. UN وذكرت في ذاك التقرير أنه تم الاتفاق مع نائب رئيس وزراء العراق على جدول زمني للعمل.
    le sommet a conduit Barak à s’engager à appliquer le mémorandum de la Wye River, ce dont les milieux palestiniens se sont félicités. UN والتزم باراك في اجتماع القمة ذاك بتنفيذ مذكرة واي ريفر، وهي خطوة قوبلت بترحيب حار في اﻷوساط الفلسطينية.
    Aucun progrès n'a été accompli vers l'objectif visé dans ce domaine. UN كما لم يتم إحراز أي تقدم باتجاه النتيجة المرجوة في ذاك المجال.
    Trois ans plus tard, ce consensus international s'est érodé. UN وبعد مضي ثلاث سنوات، تبدد توافق الآراء الدولي ذاك.
    ce consensus doit non seulement inspirer l'action menée par les Nations Unies et le PNUD mais se retrouver dans ses publications. UN وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج.
    Dans l'affirmative, elle serait ainsi l'un des premiers pays à le faire dans cette région du monde et pourrait donner l'exemple. UN فإن قررت ذلك، لكانت أول بلد من بلدان هذه المنطقة من العالم ينضم إلى ذاك الصك وﻷصبحت مثالاً تقتدي به البلدان اﻷخرى.
    Les reproches ont été formulés contre cette méthode d'investigation déjà utilisée par le Rapporteur spécial Roberto Garreton. UN وقد أبديت مؤاخذات على أسلوب التحقيق ذاك الذي سبق أن استخدمه المقرر الخاص روبرتو غاريتون.
    Crois le ou non, C'est le look que je voulais obtenir. Open Subtitles لك أن تصدق، ذاك هو المظهر الذي كنت أنشده.
    C'est en live depuis des heures. Nous perdons du temps. Open Subtitles إستمر ذاك البث لخمسة ساعات نحن نُهدر الوقت
    Il nous faut parvenir à l'application universelle de cet instrument de vérification amélioré. UN وعلينا أن نسعى إلى تنفيذ صك التحقق المحسن ذاك على الصعيد العالمي.
    Tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    ça ne résoudra rien. Elle veut que le tunnel soit ouvert. Open Subtitles لن يُعطي ذلك بأيّ مَنفعة، تُريد فتح ذاك النفق
    Bref, il est donc inutile d'assigner un poids quelconque à tel ou tel facteur. UN ومن ثم فإن من غير المجدي ايلاء هذا العامل أو ذاك أهمية معينة.
    la nécessité de procéder à un désarmement nucléaire doit être considérée comme l'autre élément indispensable de la réponse. UN فينبغي، اﻵن، الاعتراف بضرورة الشروع في نزع السلاح النووي بوصفه الشطر اﻵخر الضروري من ذاك الرد.
    D'ici , nous sommes sûrs que le nombre des États parties à la Convention aura encore augmenté. UN وإننا واثقون من أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية سيستمر في الازدياد حتى ذاك الوقت.
    cela ne change pas notre présent dilemme. Elle a cette dague. Je la veux. Open Subtitles هذا لن يغيّر ورطتنا الراهنة، إنّها تملك ذاك الوتد، أودّ استعادته.
    le représentant du Corps commun d'inspection présente le rapport. UN قام ممثل وحدة التفتيش المشتركة بعرض تقرير الوحدة ذاك.
    Il faudrait élaborer un accord séparé sur la façon dont telle ou telle installation serait inspectée. UN وينبغي وضع اتفاق منفصل يبين الكيفية التي يفتش بها هذا المرفق أو ذاك.
    Tu sais, quand je l'ai appelé l'autre jour, je pouvais difficilement lui faire retrouver la raison. Open Subtitles و عندما اتصلت بها ذاك اليوم , لم استطع ان افهم منها شيئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more