"ساند" - Arabic French dictionary

    سَانَد

    verb

    "ساند" - Translation from Arabic to French

    • Sand
        
    • a appuyé
        
    • a soutenu
        
    • appuie
        
    • a aidé
        
    • avait appuyé
        
    • Sands
        
    • ont appuyé
        
    • sable
        
    • Sandford
        
    • fourni un appui
        
    L'abattoir de Sand Bay a exporté quelque 35 000 moutons et agneaux en 2006, contre 22 000 en 2004, année de sa mise en service. UN فقد جرى تصدير نحو 000 35 خروفا وحملا من مجزر ساند باي سنة 2006، مقابل 000 22 في سنة افتتاحه، أي 2004.
    D'après la Puissance administrante, en 2008 les îles ont exporté 1,6 million de kilogrammes de laine et en 2009, 33 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. UN واستنادا إلى الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.6 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2008 وتجهيز 000 33 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير في عام 2009.
    En 2009, d'après la Puissance administrante, les îles ont exporté 1,6 million de kilogrammes de laine, et 37 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.6 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2009 وتجهيز 000 37 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير.
    Plus récemment, l'Office a appuyé des travaux qui ont débouché sur l'adoption des engagements d'Oslo sur la violence armée. UN ومؤخراً، ساند المكتب العمل الذي أدَّى إلى اعتماد التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح.
    Au Niger, le Bureau a appuyé les activités de médiation entreprises par la CEDEAO. UN وفي النيجر، ساند المكتب جهود الوساطة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    En Éthiopie, il a soutenu des projets visant à renforcer les droits de succession et de propriété des femmes. UN وفي إثيوبيا، ساند برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاريع التي تعزز حقوق المرأة المتعلقة بالإرث والملكية.
    Elle appuie le plan-cadre d'équipement sachant que les travaux contribueront à améliorer la sécurité et les conditions de travail du personnel. UN ولقد ساند الوفد الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لأن التجديد سيحسن من أحوال الأمن كما أنه سيفيد الموظفين.
    Sand Beach Hotel El Daby Touristic Company Village UN فندق ساند بيتش، قرية شركة الظبي السياحية
    Le père de Sand, un flic de base qui maternait ce pauvre vieux Pete. Open Subtitles والد "ساند" كان شرطياً كان هناك من يبحث عن عمى "بيت"
    Je ne pouvais pas vous le dire, mais Drew, mon mari... a tué Len Sand. Open Subtitles لم يمكنني أن أتحدث من قبل .."ولكن زوجي "درو "قتل "لين ساند
    Vous enleviez vos chaussures quand vous alliez chez Sand ? Open Subtitles بينما كنت تخلع حذائك حين "تقتحم منزل "ساند
    En 2011, selon la Puissance administrante, les îles ont exporté 1,7 million de kilogrammes de laine, et 48 500 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.7 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2011 وتجهيز 500 48 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير.
    En 2007 les îles ont exporté un million de kilogrammes de laine et en 2008, 31 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. UN وتم تصدير مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2007 وتجهيز 000 31 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي لأغراض التصدير في عام 2008.
    Nous sommes également très reconnaissants à M. Satya Nandan, qui, en sa qualité de Président des négociations, a appuyé ce processus et a prodigué des conseils précieux et impartiaux. UN كما أننا ممتنون بصفة خاصة للسيد ساتيا ناندان الذي ساند هذه العملية وأسدى مشورة قيمة ومحايدة بوصفه رئيسا للمفاوضات.
    En Zambie, le FNUAP a appuyé la création d'un centre national de traitement dans un hôpital universitaire. UN وفي زامبيا، ساند الصندوق إنشاء مركز وطني للناسور في مستشفى تعليمي جامعي.
    En Mauritanie, le Fonds a appuyé la formulation de la politique démographique nationale qui traite des migrations et de l'urbanisation. UN وفي موريتانيا، ساند الصندوق صياغة السياسة السكانية للبلد، والتي تعالج الهجرة والتوسع الحضري.
    L'ODEFPA par exemple au cours des années 2006 et 2007 a soutenu plus de 100 femmes en difficulté conjugale, en invitant les époux pour des entretiens et un dialogue franc avec leurs épouses. UN ففي عامي 2006 و 2007 على سبيل المثال، ساند مرصد حقوق المرأة والمساواة أكثر من 100 امرأة يعانين مشاكل زوجية، بدعوة الأزواج إلى لقاءات وحوار صريح مع زوجاتهم.
    72. M. LALLAH appuie la proposition de M. Klein, mais se demande s'il ne serait pas utile de préciser quels paragraphes ou alinéas de l'article 14 du Pacte sont visés au paragraphe 10 de la liste. UN ٢٧- السيد لالاه ساند اقتراح السيد كلاين ولكنه تساءل ما إذا لم يكن من المفيد تحديد الفقرات أو الفقرات الفرعية من المادة ٤١ من العهد التي تشير إليها الفقرة ٠١ من القائمة.
    En Uruguay, il a aidé le Ministère du développement social à mieux tirer parti du volontariat comme atout dans la marche vers le développement. UN وفي أوروغواي، ساند البرنامج وزارة التنمية الاجتماعية في تحسين استغلال العمل التطوعي باعتباره أحد الموارد القيّمة في العمليات الإنمائية.
    Auparavant, la Banque avait appuyé les activités du Programme spécial des Nations Unies au cours de séminaires internationaux d'étude des pertes en eau en Asie centrale, auxquels ont pris part des experts du Centre international russe pour la science et la technologie. UN وفي السابق، ساند المصرف أنشطة البرنامج الخاص التابع للأمم المتحدة بشأن الحلقات الدراسية الدولية لدراسة فقدان المياه في آسيا الوسطى بمشاركة خبراء من المركز الدولي الروسي للعلم والتكنولوجيا.
    Ces registres sont sous ma responsabilité, Père Sands. Open Subtitles أيها الأب ساند عليك أن تسألني قبل أن تسمح بنشرها
    Comme indiqué récemment, un grand nombre de pays ont appuyé cette proposition et un nombre significatif de pays n'ont formulé aucune objection à son sujet. UN وكما أشير مؤخراً، فقد ساند عدد كبير من البلدان هذا الاقتراح، كما أن عدداً ملحوظاً من البلدان لم يبد أي اعتراضات.
    Ils n'ont toujours pas réparé les salles de bains, et ils devaient construire un muret près du lac, mais ils n'ont mis que des sacs de sable. Open Subtitles ما زالوا لم يصلحوا الحمامات وكان من المفترض عليهم وضع جدار ساند عند البحيرة ولكنه هناك بعض أكياس الرمل فقط
    Statistiquement, Sandford est le village le plus sûr de toute la campagne. Open Subtitles بشكل آحصائي, ساند فورد القرية الآكثر آماناً في البلاد
    Le Sous-Groupe a également fourni un appui aux ateliers de coordination des activités hors siège organisés à Turin avec des concours techniques et financiers émanant de différents organismes. UN كما ساند الفريق الفرعي حلقات العمل المعقودة في تورين بشأن إدارة التنسيق الميداني، مع فرادى الوكالات الموفرة للدعم الفني والتقني والمالي للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more