Il est en effet beaucoup plus facile de recourir à la violence contre des groupes anonymes ou des individus désincarnés. | UN | إذ من اﻷسهل بكثير أن يلجأ المرء الى العنف ضد جماعات مجهولة وأفراد لا ذاتية لهم. |
4: L'absence de dégradabilité rapide se fonde soit sur l'absence de biodégradabilité facile soit sur d'autres données montrant l'absence de dégradation rapide. | UN | ملاحظة 4: يوضع عدم وجود قابلية تحلل سريع على أساس عدم وجود قابلية تحلل بيولوجي سهل أو على دليل آخر لعدم وجود تحلل سريع. |
Il avait été affirmé que leur transposition au contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe n'était ni facile ni nécessairement faisable. | UN | وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة. |
Il n'existe pas de solution simple, mais il faut toujours se rappeler que les cultures sont des entités vivantes et évolutives et non pas des objets sans vie. | UN | لا يوجد حل سهل ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا دائما أن الثقافات كيانات حية تتطور، وليست شيئا من صنع الإنسان لا حياة فيه. |
À cela, il n'y a qu'une réponse possible : personne n'a jamais prétendu que ce serait facile. | UN | ولا توجد سوى إجابة واحدة ممكنة في هذا الصدد وهي أن لا أحد قد ادعى أن الأمر سهل. |
Mais ça risque de ne pas être aussi facile avec elle. | Open Subtitles | ولكني لا اعتقد أنّ الأمر سيكون سهل بالنسبة لها. |
Merci. Je sais que ça a été plus facile pour moi. | Open Subtitles | وانظر, أعلم أن تواجدك هنا أولاً سهل الأمور عليّ |
Et ce sera plus facile puisque je suis avec vous. | Open Subtitles | بالإضافة، أصبح الأمر سهل للغاية .بعدما أصبحتُ بجانبكم |
Ok, écoutez, rien de tout ça n'est facile, vous les gars, | Open Subtitles | حسناً, انظروا, لا شيء من ,هذا سهل, ايها الرفاق |
Manipulation facile, et pour tout dire, une conduite très douce. | Open Subtitles | تعامل سهل , وبكل الأوضاع مركبة سلسة جداً |
Quand on fait de la politique, on est une cible facile. | Open Subtitles | أنا أؤمن أنه عندما تكون سياسي تكون هدفاً سهل |
Ça n'a jamais été aussi facile pour lui que pour toi. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سهلاً أبداً كما هو سهل عليك |
Si vous ne savez pas comment utiliser la radio, c'est facile. | Open Subtitles | أذا كنت لاتعلم كيفية استخدام جهاز الارسال إنه سهل |
Une forte résolution est le fondement du leadership, père, pas l'apaisement facile de la volonté publique. | Open Subtitles | عزم قوي هو حجر الأساس للقيادة، الأب، ليس الاسترضاء سهل من الإرادة الشعبية. |
Quelques étages en-dessous, et c'est plus facile à dire qu'à faire. | Open Subtitles | تحت عدة طوابق منا، وذلك سهل القول من فعله |
À cette politique devraient être associés une formation et un système de recours simple qui garantisse la confidentialité et protège les déclencheurs d'alerte. | UN | وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين. |
- C'est assez simple. Il y a un clou à l'intérieur. | Open Subtitles | سهل جداً , بداخله مسمار و هو الرصاصة هنا |
De petites exploitations agricoles ont été ainsi créées dans la plaine irriguée du Sourou. | UN | وهكذا أنشئت مشروعات صغيرة للاستثمار الزراعي في سهل سورو الذي تتوفر فيه التروية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que certaines informations préjudiciables restent notamment via l'Internet, facilement accessibles aux enfants. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الوصول إلى بعض المعلومات الضارة ولا سيما عبر الإنترنت لا يزال سهل المنال للأطفال. |
Il a facilité l'accession à la propriété, à la fac. | Open Subtitles | يكون سهل عليك شراء المنزل، والذهاب إلى الجامعة. |
Il suffit de presser Doucement... comme sur un tube de dentifrice. | Open Subtitles | أنه أمر سهل فقط أعصر الزناد فقط كشكة الإبرة |
Dans la vallée de la Bekaa, elle s'est rendue à Ali al Nahri et à Baalbeck. | UN | وفي سهل البقاع، قامت اللجنة بزيارة إلى بلدة علي النهري ومدينة بعلبك. |
Nous savons que la violence et le rejet sont des choix faciles, à la fois pour les gouvernements et les individus. | UN | ونحن نعلم أن خيار العنف والرفض خيار سهل على الحكومات واﻷفراد. |
C'était du gâteau. Je dis ça, je dis rien, mais ça vaudrait une petite récompense. Bien sûr. | Open Subtitles | سهل كشرب الماء هذا لا يعني أن المكافأة ستكون سيئة بعد يوم واحد من فعل المهام |
Ouais, Fastoche dans ton bled ! Un putain de labo tous les 10m, hein? | Open Subtitles | أنا متأكد أن هذا شيىء سهل فى بلادك فى كل ركن يوجد معمل |
Ça parle d'un millionnaire qui paie un type 1 million de dollars pour sauter sa femme, et le mari lui facilite les choses. | Open Subtitles | كان الفيلم عن بليونيرالذي دفع مليون دولار لشخص لكي يضاجع زوجته وقد سهل الزوج العملية بأكملها حقاً ممتع |
Il pourrait être difficile de coordonner vos efforts avec vos amis. | Open Subtitles | تنسيق جهودنا معك وأصدقائك قد لا يكونون سهل جدا |
- Écoutez, tous les jours, j'ai la même discussion et c'est toujours aussi dur. - Rendez-moi service, alors. | Open Subtitles | أسمع، أنّي أواجه هذا كل يوم وأنه لم يكن سهل أبدًا. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Sahl el-Jarmaq et a pilonné le territoire libanais. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي، حلقت فوق سهل الجرمق. |
Ainsi, l'expansion des exportations horticoles au Kenya a été facilitée par le développement du fret aérien. | UN | وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا. |