C'est pourquoi la délégation indonésienne a voté pour le projet de résolution. | UN | ولذلك، فقد صوَّت وفدها لصالح مشروع القرار. |
La délégation brésilienne a voté contre le projet de résolution parce que le texte ne reflétait pas de façon équilibrée la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada. | UN | وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا. |
C'est sur ces bases que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution. | UN | ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار. |
Finalement, moins d'un tiers des parlementaires ont voté en faveur de la recommandation. | UN | لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية. |
Il lui a aussi dit qu'il savait pour qui l'auteur avait voté. | UN | كما قال قائده إنه عرف لمن صوَّت صاحب البلاغ. |
Il a voté pour le projet de résolution conformément à la reconnaissance de l'État de Palestine faite en décembre 2010 par le Gouvernement argentin. | UN | وقال إنه صوَّت مؤيدا لمشروع القرار وفقا لاعتراف الحكومة بدولة فلسطين في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Cependant, il convient ici de faire observer que la délégation de l'Union européenne a voté en faveur de la décision 7/CP.12, adoptée par acclamation, et a formulé seulement après coup une remarque orale qui ne crée pas un précédent sur le plan juridique. | UN | بيد أن من المهم الإشارة في هذا المقام إلى أن وفد الاتحاد الأوروبي صوَّت تأييداً للمقرر المذكور الذي اعتمد بالتزكية، ولم يبد ملاحظة شفوية إلا لاحقاً، علماً بأنها لا تمثل سابقة قانونية. |
L'Union européenne a voté contre un projet de résolution semblable lors de la soixante-troisième session et elle le fera encore lors de la présente; elle demande respectueusement aux autres délégations de faire de même. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي صوَّت ضد مشروع قرار مشابه في الدورة الثالثة والستين وسيفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية، وهو يطلب باحترام من الوفود الأخرى أن تفعل نفس الشيء. |
En conséquence, l'Union européenne a voté contre le projet de résolution mais elle continuera de s'occuper activement de cette question dans une instance appropriée. | UN | وبناء عليه، صوَّت الاتحاد الأوروبي معارضاً مشروع القرار، على الرغم من أنه سيواصل العمل بنشاط بشأن هذه المسألة في محفل ملائم. |
À cause de nombreuses dispositions contestables, notamment des descriptions textuelles inexactes du droit sousjacent à l'alimentation, la délégation des ÉtatsUnis a, comme dans le passé, a voté contre le projet de résolution. | UN | وبسبب النصوص العديدة القابلة للاعتراض، بما فيها الأوصاف النصية غير الدقيقة بخصوص الحق في الغذاء، فقد صوَّت وفده، كما هو الحال في الماضي، معارضاً مشروع القرار. |
C'est pourquoi la délégation chinoise a voté pour le projet de résolution A/C.1/57/L.51. | UN | ولذلك، صوَّت وفد الصين مؤيدا لمشروع القرار A/C.1/57/L.51. |
L'Union européenne a voté pour le projet de résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, mais pour éviter tout malentendu, nous estimons indispensable de préciser les raisons de notre vote. | UN | صوَّت الاتحاد الأوروبي مؤيدا لمشروع القرار المتعلق بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، ولكن بغية تجنب أي سوء فهم، نرى من الضروري أن نوضح الفكرة الأساسية لتصويتنا. |
En ce qui concerne les préoccupations de l'Union européenne au sujet de la torture, M. Chidyausiku rappelle que l'UE a voté contre des résolutions relatives au non-respect des droits de l'homme dans le centre de détention de Guantanamo, et que cela revenait à approuver l'usage de la torture. | UN | أما عن قلق الاتحاد الأوروبي حول التعذيب، فإنه يود أن يذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي صوَّت ضد قرارات عن حالة حقوق الإنسان في غوانتانامو، مما يرقى إلى حد الموافقة على التعذيب. |
Cent soixantedixhuit pays ont voté pour la résolution, et pas un seul n'a voté contre, ce qui témoigne de l'aspiration commune et de la demande pressante de la communauté internationale en faveur de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ولقد صوَّت 178 بلداً لصالح القرار ولم يعارضه سوى بلد واحد. وهذا يدلل على وجود طموح مشترك وطلب عاجل من المجتمع الدولي بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Alors que, par le passé, l'Union européenne a voté en faveur de projets d'instruments sur le droit au développement, elle aura le regret de voter contre le projet à l'étude. | UN | واختتم بقوله إن الاتحاد الأوروبي صوَّت لصالح مشاريع قرارات عن الحق في التنمية، سابقا، وأعرب عن أسفه لأنه سيصوت ضد مشروع القرار قيد النظر. |
C'est pourquoi il a voté contre le projet de résolution. | UN | ولذلك، فقد صوَّت ضد هذا المشروع. |
Le Gouvernement malien a pleinement appuyé la résolution 63/7 de l'Assemblée générale et a voté en sa faveur. Le Gouvernement malien n'a ni promulgué, ni appliqué de loi ou de règlement dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. | UN | صوَّت وفد مصر لصالح قرار الجمعية العامة 63/7 من منطلق وجهة نظر مصر التي ترى أن الجزاءات الانفرادية المفروضة خارج إطار الأمم المتحدة ليست نهج عمل يمكن لمصر التغاضي عنه. |
À l'issue des débats, complexes et animés, 350 députés ont voté pour le Traité, et 96 contre. | UN | فبعد مناقشات معقدة ومفعمة بالحيوية، صوَّت 350 نائباً تأييداً للمعاهدة وفيما عارضها 96 نائباً. |
Les représentants de 142 États parties ont voté. | UN | وقد صوَّت 142 مندوبا من الدول الأطراف. |
Le même jour, à l'occasion d'un référendum n'ayant pas force obligatoire, les habitants de l'île ont voté contre l'idée de remplacer le système d'élection des membres du Conseil législatif reposant sur deux circonscriptions électorales par un système à circonscription électorale unique. | UN | وفي اليوم ذاته، صوَّت سكان الجزيرة، في استفتاء غير ملزم، ضد الاستعاضة عن نظام الدائرتين الانتخابيتين، الذي كان يُنتخب بموجبه أعضاء المجلس التشريعي، بنظام الدائرة الانتخابية الواحدة. |
Il lui a aussi dit qu'il savait pour qui l'auteur avait voté. | UN | كما قال قائده إنه عرف لمن صوَّت صاحب البلاغ. |
La Commission électorale indique qu'en fait davantage de femmes que d'hommes se rendent aux urnes pour les élections générales. | UN | وتشير لجنة الانتخابات إلى أنه أثناء الانتخابات العامة صوَّت بالفعل نساء أكثر عدداً من الرجال. |