"طلاب" - Translation from Arabic to French

    • étudiants
        
    • élèves
        
    • étudiant
        
    • Students
        
    • enfants
        
    • élève
        
    • classe
        
    • année
        
    • sont
        
    • cadets
        
    • étudiante
        
    • lycée
        
    • jeunes
        
    • Etudiants
        
    • stagiaires
        
    :: La participation de 4 étudiants aveugles au camp d'été organisé à Sanaa. UN مشاركة 4 طلاب من المكفوفين في المخيم الصيفي الذي أقيم في صنعاء.
    En 2013, le nombre des participants au programme est passé de deux étudiants à quatre doctorants et deux étudiants de maîtrise par an. UN وفي عام 2013، زاد عدد المقبولين للبرنامج من طالبين إلى أربعة طلاب لدرجة الدكتوراه وطالبين لدرجة الماجستير سنوياً.
    Des bourses d'études devraient être de nouveau attribuées à neuf étudiants réfugiés en 1995. UN وينتظر أيضاً أن يستفيد تسعة طلاب لاجئون من منح دراسية في عام ٥٩٩١.
    Toutefois, la consommation de cannabis parmi les élèves du secondaire a continué d'augmenter. UN بيد أنَّ تعاطي القنّب استمر في التزايد بين صفوف طلاب المدارس الثانوية.
    Plus de 300 élèves d'établissements secondaires publics et privés ont participé à cette manifestation. UN وشارك في الحدث أكثر من 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية العامة والخاصة.
    Trois étudiants d'une yeshiva ont été arrêtés immédiatement après mais ont été par la suite libérés sous caution. UN واحتجز ثلاثة طلاب من كلية يشيفا مباشرة بعد الاعتداء غير أنه أخلي سبيلهم بعد ذلك بكفالة.
    On trouve davantage de femmes parmi les étudiants des établissements d'enseignement supérieur et technique. UN ومن بين طلاب مؤسسات التعليم العالي والمدارس الثانوية الفنية، تشكل المرأة نسبة أعلى.
    Les craintes que certains ont exprimées à propos de la sécurité des étudiants timorais dans les établissements d'enseignement supérieur indonésiens se sont révélées sans fondement. UN وقد ثبت أن المخاوف التي أعرب عنها البعض إزاء أمن طلاب تيمور الشرقية في مؤسسات التعليم الإندونيسية لم يكن لها ما يبررها.
    Leur nombre devrait encore augmenter car la majorité des étudiants de droit originaires de la Fédération inscrits à l'Université des Antilles occidentales sont des femmes. UN ومن المحتمل أن يزداد هذا العدد بالنظر إلى أن أكثرية طلاب القانون في الاتحاد في جامعة جزر الهند الغربية هي من النساء.
    L'inscription des étudiants de Gaza dans la section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. UN وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال.
    Par exemple, le pays dispose d'une équipe nationale de football féminin et à l'université, les étudiants jouent au basket. 13.6.7. UN وعلى سبيل المثال فالبلد له فريق وطني نسائي لكرة القدم في حين أن طلاب الجامعة الذكور يلعبون كرة التنس.
    D'autre part, les hommes représentent une majorité importante des étudiants en technologie. UN ومن ناحية أخرى فإن الرجال يمثلون غالبية كبيرة من طلاب التكنولوجيا.
    Cette manifestation annuelle s'adresse à des jeunes (étudiants, représentants d'organisations non gouvernementales, journalistes, jeunes cadres, etc.). UN ويستهدف هذا الحدث السنوي الشباب مثل طلاب الجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين والمهنيين من الشباب.
    Il y avait une bibliothèque dans laquelle les étudiants venaient travailler. UN وكانت هناك مكتبة، وكان طلاب يأتون من الجامعة للدراسة.
    élèves promus du niveau préprimaire de l'enseignement régulier, UN طلاب التعليم النظامي لمرحلة ما قبل الابتدائي الناجحون
    En 2001, le nombre de ces établissements était passé à 1 531 et 386 360 élèves y suivaient l'enseignement obligatoire. UN وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً.
    Le nombre des élèves inscrits dans des établissements privés a doublé, passant de 620 068 à 1 086 361. UN وتضاعف عدد طلاب المدارس غير الربحية من 068 620 طالب إلى 361 086 1 طالب.
    Ils m'ont fait prendre science de la terre avec un groupe de neuf élèves. Open Subtitles لقد جعلوني ادرس علم الارض مع مجموعة من طلاب الفصل التاسع.
    Je veux dire, tu ne peux pas aller aux sélections avec seulement quatre élèves. Open Subtitles أ'ني بأنه لا يمكنك الذهاب إلى التصفيات بأربعة طلاب فقط ؟
    De plus, aucun étudiant assyrien n'a été chassé de l'université. UN كما أنه لم يتم على الاطلاق طرد طلاب آثوريين من الجامعات.
    Secrétaire général de la West African Students'Union - 1958. UN اﻷنشطة: اﻷمين العام لاتحاد طلاب غرب افريقيا، ١٩٥٨.
    Les enfants, on est presque à la moitié de la pire nuit de nos vies. Open Subtitles حسناً , يا طلاب لقد تخطينا نصف الطريق لأسوأ ليلة في حياتنا
    Ouais, mais alors j'ai décidé quel élève de CM2 n'aime pas les marque-pages ? Open Subtitles نعم، لكن بعدها قررت أن طلاب الصف السادس يحبون مؤشرات الكُتب
    En fait, ils l'ont mise dans une classe avec des enfants bien plus âgés qu'elle. Open Subtitles بل في الحقيقة, لقد وضعها في مدرسة مع طلاب أكبر بكثير منها
    Chaque année, une dizaine d'étudiants de l'Université d'Oxford participent à des activités communautaires. UN وفي كل عام يشارك ما يقرب من 10 طلاب من جامعة أكسفورد في الأنشطة المجتمعية.
    Il convient de noter, à cet égard, que le plan de création de la Police sierra-léonaise prévoit que la formation des nouveaux cadets ne se terminera pas avant la fin de 2005. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن خطة تطوير شرطة سيراليون لا تتوخى استكمال تدريب طلاب جدد حتى نهاية عام 2005.
    Les activités favorisées, qui mobilisent la population étudiante des universités et leur domaine d'étude, représentent le côté positif de ces initiatives. UN والعناصر الإيجابية يمكن الاهتداء إليها في الأنشطة المعززة، التي تشمل طلاب الجامعات ومجالات تخصصهم.
    Il y a 15 jours, tu m'as dit que ma meilleure amie du lycée était une correspondante de Prague. Open Subtitles منذ اسبوعين مضت, اخبرتني ان صديقتي العزيزة في الثانوية كانت من طلاب المبادلة من براغ
    Etudiants souhaitant travailler en dehors des heures consacrées à l'étude UN طلاب يرغبون في العمل في غير أوقات الدراسة
    Actuellement, la Finlande participe aux activités du Centre en y envoyant des stagiaires et des formateurs. UN وفي المرحلة الراهنة، تشارك فنلندا في أنشطة المركز عن طريق إرسال طلاب ومدربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more