Ainsi en arrive-t-on à associer le travail agricole effectué à titre indépendant avec celui exercé en qualité d'ouvriers ou de journaliers. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك من المقارنة بين المشتغل لحسابه الخاص أو المشتغل عاملا بأجر أو بالمياومة في قطاع الزراعة. |
Ensuite, la Sixième Commission a créé un groupe de travail mais elle n'est pas encore parvenue à s'entendre sur un texte définitif. | UN | ثم أنشأت اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في المشروع ولكنه لم يتوصل حتى اﻵن إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع نهائي. |
De plus, le Ministre de la parité a constitué un groupe de travail avec la participation de plusieurs ministères. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين فريقا عاملا تشارك فيه بضع وزارات. |
En outre, les mécanismes de règlement des différends étaient un facteur important dans le traitement des questions de fiscalité transfrontalière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد آليات تسوية المنازعات عاملا هاما في معالجة مسائل جباية الضرائب عبر الحدود. |
Un faible couvert forestier est un facteur important à cet égard. | UN | وكان تدني الغطاء الحرجي عاملا مهما أسهم في ذلك. |
Elle estime qu’une clause d’examen périodique constituerait un élément essentiel dans la recherche d’un accord général sur un grand ensemble de réformes : | UN | وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا |
Dans tout établissement industriel employant 50 personnes ou plus, un organe doit être créé pour le règlement des conflits du travail entre l'employeur et des salariés. | UN | وفي كل مؤسسة صناعية تضم 50 عاملا أو أكثر، لا بد من وجود هيئة للمظالم لتسوية المنازعات التي يدخل فيها فرادى العاملين. |
Le Ministère de la parité a créé un groupe de travail. | UN | وأضافت أن وزارة المساواة بين الجنسين أنشأت فريقا عاملا. |
Le Tribunal a récemment chargé un groupe de travail composé de trois juges et du Greffier de se pencher sur cette question. | UN | وقد أنشأت المحكمة في الآونة الأخيرة فريقا عاملا يتألف من ثلاثة قضاة ورئيس قلم المحكمة لمعالجة هذه القضايا. |
Un groupe de travail créé entre les administrations françaises et l'ONUDI vient en outre de tenir une première réunion très constructive. | UN | وأضاف أن فريقا عاملا يضم الادارة الفرنسية واليونيدو قد انتهى أيضا لتوّه من عقد أول اجتماع مثمر له. |
Le Premier Ministre a créé un groupe de travail informel chargé d'engager une réflexion sur ce sujet. | UN | وقد أنشأ رئيس الوزراء فريقا عاملا غير رسمي للشروع في عملية للنظر في هذا الموضوع. |
En outre, l'Équipe spéciale a constitué un groupe de travail qui appuie également les activités menées dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شكلت فرقة العمل فريقا عاملا يقوم أيضا بدعم الأعمال الجارية في إطار هذا الركن. |
En application de l'Engagement de Cartagena, le Conseil du commerce et du développement a créé un Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie. | UN | فعملا بالتزام كرتاخينا، أنشأ مجلس التجارة والتنمية فريقا عاملا مخصصا للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
Dans le cadre de ce mandat, le Comité a créé un groupe de travail qui a examiné les demandes présentées par un certain nombre d'Etats. | UN | واستنادا إلى هذه الولاية، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بدأ في دراسة الطلبات المقدمة في إطار المادة ٥٠ من عدد من الدول. |
Le premier est le modèle simple avec un facteur constant d'excédent de risque. | UN | النموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة المحتملة الزائدة. |
Le suivi et l'évaluation seront un facteur essentiel du succès du Sommet. | UN | وستكون عمليتا الرصد والتقييم عاملا رئيسيا في النجاح النهائي لمؤتمر القمة. |
Selon nous, les capacités en évolution de la CSCE seront un facteur important dans l'étude des ajustements en matière de coopération. | UN | إن قدرات المؤتمر المتطورة ستكون، في رأينا، عاملا هاما في النظر في أمر التعديلات الممكنة في مجال التعاون. |
Il y est démontré que, lorsque celui-ci est un facteur important sur le marché, ses effets peuvent être similaires à ceux de mesures réglementaires. | UN | واثيرت نقطة أنه عندما يكون وضع العلامات التجارية عاملا هاما في السوق، قد تصبح آثاره مماثلة ﻵثار التدابير التنظيمية. |
Enfin, la question de l'examen périodique du Conseil de sécurité, une fois élargi et réformé, est un élément indispensable du programme de réforme. | UN | وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري لمجلس الأمن، بعد أن يكون قد تم توسيعه وإصلاحه، ستكون عاملا أساسيا في برنامج الإصلاح. |
Les 421 entreprises qui ont actuellement des prêts non remboursés emploient 1 189 travailleurs qui ont 3 600 personnes à charge. | UN | وتستخدم مشاريع اﻷعمال وعددها ٤٢١ مشروعا بالقروض القائمة الراهنة ١٤٩ ١ عاملا يعولون ٦٠٠ ٣ من المعالين. |
Les hôpitaux signalent que la malnutrition est devenu l'un des principaux facteurs contribuant à de nombreux problèmes sanitaires. | UN | وتشير المستشفيات إلى أن سوء التغذية أصبح عاملا رئيسيا يسهم في عدد كبير من المشاكل الصحية. |
Dans le Pacifique, par exemple, les Nations Unies ont joué un rôle critique dans l'avènement d'États indépendants. | UN | ففي المحيط الهادئ، على سبيل المثال، ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل عاملا حيويا في بزوغ الدول المستقلة. |
Un tel financement permettrait au Fonds de devenir pleinement opérationnel. | UN | وبهذا التمويل سيصبح الصندوق اﻵن عاملا بصورة تامة. |
La distribution des actifs, notamment de la terre, est un autre facteur qui affecte la recherche d'un emploi, de même que sa qualité et sa productivité propres. | UN | ويعتبر توزيع اﻷصول، كاﻷراضي، عاملا آخر من العوامل التي تؤثر في البحث عن العمالة فضلا عن جودتها وإنتاجيتها. |
Il s'ensuit ainsi qu'ils sont un agent potentiel majeur de l'exclusion de leurs enfants. | UN | ومن الأمور التي تترتب على ذلك حتمية أن يكون الوالدان عاملا محتملا كبيرا في إقصاء أطفالهما. |
Il soumet une liste de 11 agents pathogènes à des conditions particulières s'agissant des activités citées précédemment. | UN | وتخضع قائمة من أحد عشر عاملا إمراضيا لشروط خاصة عندما يتعلق الأمر بالأنشطة السالفة الذكر. |
Il aurait été tué par un ouvrier agricole arabe qui l'aurait frappé à la tête avec une barre de fer. | UN | ويزعم أن عاملا عربيا قتله بضربه على رأسه بقضيب حديدي. |
Ce troisième groupe a aussi tué l'employé de la station service en écrasant son crâne à coup de pierres. | UN | وقتلت هذه المجموعة الثالثة عاملا في محطة وقود بتحطيم جمجمته بالحجارة. |