Il s'émeut notamment du fait que Glen Ashby a été exécuté 4 ans et 11 mois après avoir été condamné à mort. | UN | والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء اعدام غلين أشبي بعد أربع سنين وأحد عشر شهرا من الحكم عليه بالاعدام. |
Le bilan du désarmement et de la maîtrise des armements de ces 12 derniers mois laisse apparaître une situation contrastée. | UN | إن كشف حساب نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة في اﻹثنى عشر شهرا الماضية يظهر حالة تتسم بالتناقض. |
:: Au cours des 12 derniers mois, avez-vous acheté ou commandé des marchandises ou des services pour votre usage personnel via Internet? | UN | :: خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، هل اشتريت أو طلبت بضائع أو خدمات لاستخدامك الخاص عن طريق الإنترنت؟ |
Douze mois d'emprisonnement, ou une amende de 300 livres chypriotes, ou les deux. S.109 | UN | السجن لمدة اثني عشر شهرا أو غرامة قدرها 300 جنيه أو كلتا العقوبتين |
Au total, 9 % des personnes interrogées ont dit avoir subi au moins l'une des formes de violence précitées au cours des 12 derniers mois. | UN | وعلى العموم فإن 9 في المائة من المستجوبات يقلن أنهن تعرضن على الأقل لشكل من أشكال العنف خلال الاثنى عشر شهرا الأخيرة. |
Un certain nombre d'initiatives ont été prises au cours de ces 12 derniers mois, où notre Premier Ministre présidait le Forum. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من المبادرات خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة عندما اضطلع رئيس وزراء بلدنا برئاسة المنتدى. |
Durant les 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a connu une intense activité, examinant un large éventail de questions. | UN | تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل. |
Consciente du nombre important de personnes déplacées dans leur propre pays du fait des catastrophes naturelles survenues au cours des douze derniers mois, | UN | وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية، |
Ils se sont entendus sur plusieurs engagements clefs à prendre pour faire progresser le Plan au cours des 12 prochains mois. | UN | ووافق القادة على عدد من الالتزامات الرئيسية من أجل المضي قدما بالخطة خلال الإثني عشر شهرا القادمة. |
La mise en œuvre des résultats du Sommet a beaucoup progressé dans les 12 derniers mois. | UN | لقد تحقق الكثير خلال الإثنى عشر شهرا الماضية تنفيذا لنتائج مؤتمر القمة العالمي. |
Prévisions de dépenses préliminaires pour l'opération conjointe au Darfour pendant 12 mois | UN | التقديرات الأولية لتكاليف العلمية المختلطة في دارفور لفترة اثني عشر شهرا |
Au cours des 12 derniers mois, en travaillant avec lui, j'ai également pu admirer ses qualités personnelles et son éthique professionnelle. | UN | وعلى مدى الإثني عشر شهرا الماضية التي عملنا فيها معا، أصبحت معجبا أيضا بخصاله الشخصية وأخلاقياته في العمل. |
Afin d'accélérer l'exécution du Plan pour le Pacifique au cours des 12 prochains mois, les dirigeants : | UN | سعيا إلى تعزيز تنفيذ خطة المحيط الهادئ خلال الاثني عشر شهرا القادمة، اتفق القادة على ما يلي: |
Mon gouvernement est fermement convaincu que les 12 prochains mois seront une période extrêmement critique dans l'histoire des Nations Unies. | UN | وتؤمن حكومة بلدي إيمانا راسخا بأن الاثني عشر شهرا القادمة ستكون فترة حاسمة للغاية في تاريخ الأمم المتحدة. |
Douze mois se sont écoulés sans qu'aucun progrès n'ait été enregistré. | UN | لقد مر اثنا عشر شهرا حتى الآن ولم ُيحرز أي تقدم إضافي. |
J'ai loué l'appart à un mec il y a 11 mois. | Open Subtitles | قمت بتأجير المكان لرجل مهم قبل احدى عشر شهرا |
Elle notifiera son intention au Dépositaire douze mois avant la dénonciation. | UN | ويرسل الطرف الى الوديع اشعارا بهذا الانسحاب قبل سريانه باثني عشر شهرا. |
Les chiffres correspondants pour la période précédente de 12 mois étaient de 50 femmes (soit 39,1 %) sur 128 candidats recrutés. | UN | ففي فترة الاثني عشر شهرا السابقة كان مجموع المعينين ١٢٨ موظفا بينهم ٥٠ امرأة، أي بنسبة ٣٩,١ في المائة. |
Par exemple, au cours des 12 derniers mois, nous avons vu avec horreur renaître les haines, la barbarie, le " nettoyage ethnique " que nous croyions enterrés à jamais dans les pages les plus tristes et sombres de l'histoire. | UN | وخلال اﻹثنى عشر شهرا الماضية على وجه الخصوص، شهدنا باستبشاع عودة ظهور حالات الكراهية والوحشية والتطهير العرقي التي كنا نظن أنها قد طويت إلى اﻷبد وانزوت في أحلك صفحات التاريخ وأكثرها أحزانا. |
Au cours de ces 12 derniers mois, les progrès réalisés vers l'élimination de l'apartheid nous ont plus que jamais rapprochés de cet objectif. | UN | إن التقدم المحرز على مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، جعل هدف القضاء على الفصل العنصري أقرب من أي وقت مضى. |
Toutes les mesures nécessaires ont été prises il y a plus d'un an. | UN | وقد تم وضع كافة التدابير المطلوبة قبل فتـرة الاثني عشر شهرا الماضية. |
Pourtant, aujourd'hui, et alors que 11 mois de l'année en cours ont déjà passé, moins de 200 millions de dollars sont en fait parvenus dans les territoires occupés. | UN | وحتى اﻵن، وبعد مرور أحد عشر شهرا من العام، ما وصل فعلا الى اﻷراضي المحتلة يقل عن ٢٠٠ مليون دولار. |
Les engagements de l'exercice en cours imputables sur le budget ordinaire demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. | UN | وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بالميزانية العادية سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها. |
Le montant total des dépenses pour l'exercice allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 s'est élevé à 36,4 millions de dollars, contre 35 millions de dollars pour l'exercice précédent. | UN | وقد بلغ مجموع النفقات خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، 36.4 مليون دولار، مقابل 35 مليون دولار لفترة الاثني عشر شهرا السابقة. |