"عل" - Arabic French dictionary

    عَل

    adjective

    "عل" - Translation from Arabic to French

    • à
        
    • sur
        
    • Au
        
    • d'
        
    • pour
        
    • de
        
    • dans
        
    • qu'
        
    • les
        
    La Division sera plus particulièrement responsable de la protection des témoins Au cours de leur séjour à La Haye. UN وستقع عل عاتق الوحدة مسؤولية خاصة عن حماية الشهود حين يستلزم اﻷمر وجودهم في لاهاي.
    Aux fins de la transparence et de la coordination, je tiens à vous informer de l'état des délibérations du Conseil sur la question. UN وبروح من الشفافية والحرص على التنسيق، أود أن أطلعكم عل وضع المداولات التي أجراها مجلس الناتو فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Je pars la tête haute et les couilles basses sur le menton de ta mère, Martin. Open Subtitles سأغادر المكان و رأسي مرفوعةُ و خصياتاي يتدليان عل ذقن إمك يا مارتن
    C'est l'idée la plus débile que t'ai jamais eue, et pourtant, tu débords d'idées débiles. Open Subtitles تلك اغبى فكره حظيتي بها عل الإطلاق و انتي مليئه بالافكار الغبيه
    L’Assemblée générale a demandé Au Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires Au Représentant pour lui permettre de s’acquitter de son mandat efficacement. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديم جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل من الاضطلاع بولايته عل نحو فعال.
    :: Il fallait déterminer les ressources nécessaires à chaque opération de maintien de la paix, de façon à mieux utiliser les capacités en place; UN :: ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛
    Tu n'as plus qu'un nombre à cocher pour avoir un Bingo. Open Subtitles أنت على بُعد رقم واحد للحصول عل ال بينغو
    Et je sais de quoi ça a l'air, maman, avec tout ce qu'il raconte à la télé mais ce n'est pas grave, parce que je sais qu'il a un plan. Open Subtitles وأنا أعلم كيف يبدو، أمي، مع كل الاشياء انه كان يقول على التلفاز ولكن كل شئ عل ما يرام، لأنني أعرف أنه لديه خطة.
    Ren'al a mis Au point une version du produit obtenu à partir des Reols. Open Subtitles رينال تعمل عل نسخة من المادة الكيميائية الحصلت عليها من ريول
    Donc le pari c'est, si je marque... tu réponds à toutes mes questions ? Open Subtitles الأمر إذن انا أسجل تتعاون معى وتجيب عل كل الأسئلة ؟
    On a eu un mandat, un témoin vous a identifié sur la scène du crime. Open Subtitles لقد حصلنا عل مذكره للتفتيش لقد تعرف عليك شاهد في مسرح الجريمه
    Ecoute ça : "Pavillon de luxe. Vue sur la marina. Open Subtitles إسمعى ذلك شقة فاخرة على الشاطئتطل عل المرسى
    - Pile sur le 9e fairway ! - C'est magnifique. Open Subtitles ونطل عل خط العبارات الليلية إنه جميل جداً
    Au contraire, elle repose sur l'espérance que les institutions agiront suivant des normes partagées. UN وبالأحرى، تستند الثقة إلى توقع الالتزام باتخاذ الإجراءات عل أساس معايير مشتركة.
    Par ailleurs, la notion de souveraineté sur les aquifères contredit celle de la participation telle que définie dans la Convention de 1997. UN إضافة إلى ذلك، يتناقض مفهوم السيادة على طبقات المياه الجوفية مع مفهوم المشاركة عل النحو المحدد في اتفاقية عام 1997.
    M. Walker, je vous assure que je suis parfaitement Au fait de ces lois. Open Subtitles سيد والكر، ثق بي أنا مضطلعة جدا عل ى هذه القوانين
    Comment choisir une compagne selon ce que tu manges. d'accord, Mike. Open Subtitles إنه يخبرك كيف تختار زوجك بالإعتماد عل ما تأكل
    Elle est en train de perdre le contôle de son entreprise pour de bon si nous ne faisons rien. Open Subtitles ان بقيت عل موقفها ستخسر التحكم في الشركة على وجهٍ دائم ان لم نفعل شيء
    Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    Il a tué Walter Delacroix de deux balles dans la nuque. Open Subtitles لقد أطلق ذلك الرجل رصاصتين عل مؤخرة عنق ديلاكروا
    Mais ensuite il a admis qu'il était ici seulement pour détourner notre attention et nous voler. Open Subtitles ولكن بعد ذلك اعترف بأنه كان هنا فقط لكي يسلبنا عل أية حال
    Plusieurs représentants ont indiqué que leur gouvernement avait placé sous contrôle les 22 substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. UN وأشار عدة ممثلين الى أن حكوماتهم فرضت رقابة عل المواد ال٢٢ المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية عام ٨٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more