L'Assemblée élit sur cette liste 25 juges du Mécanisme. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة 25 قاضيا للآلية. |
Contributions spécialisées au cinquième examen du Mécanisme financier apportées à la Conférence des Parties | UN | موافاة مؤتمر الأطراف بمدخلات خبراء تصب في الاستعراض الخامس للآلية المالية |
Selon l'article 15 du Statut, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services du Mécanisme. | UN | وعملاً بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية فإن رئيس القلم مسؤول عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعيْ الآلية. |
Ces renseignements seront ratifiés par le Mécanisme à sa première réunion. | UN | ويتم التصديق على هذه التفاصيل خلال الاجتماع الأول للآلية. |
Réforme juridique et appui au Mécanisme national de prévention du Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
L'Assemblée élit sur cette liste 25 juges du Mécanisme. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة 25 قاضيا للآلية. |
Elle pourrait notamment consister à compenser une partie de cette créance en suspens sur les économies du budget ordinaire du Mécanisme. | UN | يُمكن أن يشمل ذلك تقليص بعض هذه المطالبات المُعلقة في مُقابل وفورات في الميزانية الأساسية للآلية العالمية. |
En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. | UN | والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له. |
En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. | UN | والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له. |
Le siège provisoire du Mécanisme se trouve à Kadugli (Soudan). | UN | وأنشئ المقرُ المؤقت للآلية المشتركة في كادقلي بالسودان. |
Les entités fonctionnelles du Mécanisme financier de la Convention devraient inclure ce facteur parmi les critères d'évaluation de ces projets; | UN | وينبغي للكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في معايير تقييم هذا النوع من المشاريع؛ |
Présidente en exercice du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, | UN | بوصفه الرئيس الحالي للجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية، |
TROISIÈME PARTIE: ASPECTS FINANCIERS ET INSTITUTIONNELS du Mécanisme MONDIAL 26 | UN | الجزء الثالث: الجوانب المالية والمؤسسية للآلية العالمية 23 |
Veuillez trouver ci-joint un organigramme du Mécanisme administratif et judiciaire demandé. | UN | مرفق طيه، حسب المطلوب، الهيكل التنظيمي للآلية الإدارية القضائية. |
Pour être plus précis, le paragraphe 4 de l'article 21 de la Convention définit la mission principale du Mécanisme en ces termes: | UN | وعلى نحو أدق فإن الفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاقية تعرِّف المهمة الأساسية للآلية العالمية على الوجه التالي: |
La participation au titre du Mécanisme peut associer les organismes privés ou publics, sous réserve des orientations fournies par le Conseil exécutif du Mécanisme. | UN | ويمكن أن تشمل المشاركة في إطار الآلية الكيانات الخاصة أو العامة، وأن تخضع للتوجيه المقدم من المجلس التنفيذي للآلية. |
Réduction des effectifs et transition vers le Mécanisme chargé des fonctions résiduelles des tribunaux pénaux | UN | تقليص مكتب المدعي العام والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Afin de pouvoir mener ces tâches à bien, le Mécanisme doit être très influent et bien connu du public. | UN | وكيما يتم الاضطلاع بهذه المهام، يجب أن يكون للآلية نفوذ هام وحضور بارز لدى الجمهور. |
Recommandation no 13: le Mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devrait apporter des solutions pertinentes et pragmatiques aux problèmes de développement. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة. |
Certaines délégations ont déclaré avec insistance que les États utilisateurs et les autres parties prenantes devaient accroître leur soutien au Mécanisme. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن على الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزيد من دعمها للآلية. |
Cet aspect peut et doit être pris en compte sans compromettre l'intégrité environnementale du MDP. | UN | ومن الممكن والواجب القيام بذلك دون المساس بالسلامة البيئية للآلية. |
Le seul but de ce mécanisme volontaire est d'accroître la transparence et la confiance entre États parties. | UN | الهدف الأساسي للآلية الطوعية هو زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول الأطراف. |
19. Plusieurs activités de projet de faible ampleur peuvent être regroupées aux fins de validation. | UN | 19- ويجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة للآلية بغرض المصادقة. |
Les renseignements dont dispose l'Instance tendent à indiquer que ces fournitures ont considérablement baissées. | UN | وتنحو المعلومات المتاحة للآلية إلى توضيح أن تسليم الأسلحة والذخائر قد تناقص بشدة. |
En outre, je participe aux travaux du groupe de travail sur les questions médicales et du groupe de travail chargé d'examiner l'outil d'auto-évaluation du SousComité pour les mécanismes nationaux de prévention. | UN | بالإضافة إلى المشاركة في الفريق العامل الطبي والفريق العامل المسؤول عن استعراض أداة التقييم الذاتي للآلية الوقائية الوطنية |
16. Une évaluation approfondie du Dispositif existant s'avère nécessaire avant de créer tout mécanisme nouveau. | UN | ٦١ - تدعو الحاجة إلى إجراء تقييم متعمق لﻵلية القائمة قبل إنشاء أي آلية جديدة. |
ii) le Mécanisme mondial devrait mobiliser et coordonner les mécanismes de financement existants de manière à faire en sorte qu'ils soient utilisés plus efficacement pour combattre la désertification. | UN | `٢` ينبغي لﻵلية المالية أن تعبئ آليات التمويل القائمة وتنسق فيما بينها لكفالة استخدامها على النحو اﻷكفأ لمكافحة التصحر. |
Selon l'androïde, il scanne la rétine, enregistre son motif unique. | Open Subtitles | وفقاً , للآلية , أن شبكة العين التخطيط , هو فريد من نوعه |