"لمنطقة" - Translation from Arabic to French

    • pour la région
        
    • de la région
        
    • la région de
        
    • dans la région
        
    • de la zone
        
    • la zone de
        
    • pour les
        
    • sur la région
        
    • dans la zone
        
    • une région
        
    • pour l
        
    • vers
        
    • pour la zone
        
    • zone d'
        
    • quartier
        
    Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs UN المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Région Amérique latine-Caraïbes : Centre régional de la Convention de Bâle pour la région Amérique du Sud en Argentine UN منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة أمريكا الجنوبية في الأرجنتين.
    Les dirigeants de la région du Pacifique ont ainsi adopté une stratégie régionale sur le handicap. UN واعتمد قادة بلدان منطقة المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة.
    L'ouverture de cet aéroport est très importante pour toute la région de Tuzla, et notamment pour les nombreux réfugiés qui y vivent. UN وفتح هذا المطار مهم للغاية بالنسبة لمنطقة توزلا بكاملها، ولا سيما بالنسبة الى اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين الموجودين بها.
    De par sa situation géographique, Taiwan occupe une position clef dans la région Asie-Pacifique. UN والمركز الجغرافي لتايوان يجعلها مركز تنسيق لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ برمتها.
    Sans ces deux programmes, le système monétaire de la zone euro se serait peut-être effondré. UN وبدون هذين البرنامجين، كان من الممكن للنظام النقدي لمنطقة اليورو أن ينهار.
    Au même moment, trois obus de mortier de 60 mm ont été tirés sur les roselières en face de la zone de Khorramshahr. UN وفي نفس الوقت، أطلقت ثلاث دفعات من نيران مدافع الهاون عيار ٦٠ ميلمتر في اﻷهوار المواجهة لمنطقة خورمشهر.
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Nous appuyons les activités régionales organisées au titre de l'Accord de coopération régionale pour la région Asie-Pacifique. UN وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Conseil consultatif des entreprises pour la région du bassin du Tumen UN المجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية لمنطقة نهر تومين الكبرى
    La paix, la stabilité, la sécurité et la protection de notre environnement sont autant d'éléments cruciaux pour la région du Pacifique Sud. UN إن السلم والاستقرار واﻷمن وحماية البيئة مسائل حاسمة بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    DESCRIPTIF D'ENSEMBLE de la région ADMINISTRATIVE SPÉCIALE DE HONG-KONG UN السمات العامة لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة اﻷرض والشعب
    Tiré du Rapport de l'OMS: Base de données sur la santé de la région du Pacifique occidental UN استخلصت البيانات من تقرير منظمة الصحة العالمية: بنك البيانات الصحية الإقليمية لمنطقة غرب المحيط الهادئ.
    Système de transmissions auxiliaire de la région de Phnom Penh UN شبكة إرسال مساعدة لمنطقة بنوم بنه ٠٠٠ ٠٠٩ ١
    Reconnaissant les besoins et les priorités spécifiques dans la région de l’Europe et des NEI en matière de développement industriel, UN وإذ يدرك ما لمنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا من احتياجات وأولويات خاصة في ميدان التنمية الصناعية،
    Un programme de coopération régionale similaire sera élaboré pour les Caraïbes, exploitant les capacités et partenariats existants dans la région. UN وسيتم وضع برنامج مماثل للتعاون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بالاعتماد على القدرات والشراكات الموجودة في المنطقة.
    Participation d’une ONG locale à la gestion de la zone marine de la Soufrière UN اشتراك المنظمات الحكومية الدولية المحلية المقر في اﻹدارة البحرية لمنطقة سوفرييه
    Une feuille pour la zone de Safwan au 1/7 500, une diazotypie UN لوحة لمنطقة صفوان بمقياس رسم ١: ٥٠٠ ٧، مجموعة واحدة مطبوعة بالديازو.
    Le tribunal du district central de Séoul a jugé que la sentence devrait être exécutée, notamment pour les raisons suivantes: UN ورأت المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية أنه ينبغي تنفيذ القرار لعدة أسباب، من بينها ما يلي:
    Dans le contexte de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, l'Ouganda souscrit, entre autres, aux protocoles suivants: UN في إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، توافق أوغندا على مجموعة من البرتوكولات من بينها:
    dans la zone euro, dans l'ensemble, les comptes courants seront pratiquement équilibrés en 2010 et 2011, avec des écarts au sein de la zone. UN ويكاد الحساب الجاري لمنطقة اليورو، بأسرها أن يكون متوازنا في عامي 2010 و 2011. مع اختلاف النتائج في المنطقة.
    Il n'y a rien à gagner de l'imposition par la force à une région des normes d'une autre région en matière de droits de l'homme. UN فلا يمكن أن ُيجنى أي نفع من الفرض القسري لمعايير حقوق الإنسان لمنطقة بعينها على منطقة أخرى.
    pour l'Afrique du Sud et l'océan Indien UN المكتب دون الإقليمي لمنطقة الجنوب الأفريقي ودول المحيط الهندي
    Salazar est dans une berline rouge et se dirige vers Commerce. Open Subtitles سالازار خدعنا سيدان حمراء موديل قديم متجهة لمنطقة كوميرس
    Je l'aimerai même s'il emporte la balle jusqu'à la zone d'en-but. Open Subtitles بدون ضغوط سأحبه حتى لو اخذ الكرة لمنطقة النهاية
    Dans l'État d'Équatoria central, les services médicaux seront fournis par du personnel en poste au quartier général de la MINUSS. UN وسيوفر موظفو مقر بعثة الأمم المتحدة في السودان الخدمات الطبية لمنطقة وسط الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more