"ماض" - Translation from Arabic to French

    • un passé
        
    • antécédents
        
    • contraignant antérieur
        
    • le passé
        
    • un passif
        
    Le nouveau Gouvernement a décidé de les transformer en musée comme sombre rappel d'un passé qui ne doit plus jamais se reproduire. UN وقال إن الحكومة الجديدة قررت تحويل تلك الغرف إلى متحف يبقى شاهدا حياً صارخا على ماض ينبغي عدم تكراره.
    L'espoir et l'exaltation de 1989 semblent déjà appartenir à un passé lointain. UN يبدو أن ما أثاره عام ١٩٨٩ من حماس وأمل، أصبح اﻵن جزءا من ماض بعيد.
    La résistance du peuple haïtien plonge ses racines dans un passé historique où luit jour et nuit le phare de la liberté. UN إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا.
    Le moment est venu de montrer que le dynamisme de nos ancêtres ne fait pas partie d'un passé mythique et que nous avons quelque chose à donner à nos enfants et au monde. UN ولقد آن الأوان لكي نبرهن على أن طاقة أسلافنا لا تنتمي إلى ماض أثير فحسب وأن لدينا ما نقدمه لأطفالنا وللعالم.
    Les seins amputés. Son petit ami avait des antécédents de violence. Open Subtitles تم استئصال ثدييها، لدى صديقها ماض في الاعتداء
    Obligation en cours résultant d'un événement contraignant antérieur : L'événement contraignant est la vente du produit avec une garantie, qui donne naissance à une obligation légale. UN التزام حالي ينشأ عن حدث ماض ملزم: والحدث الملزم في الماضي هو بيع منتج بضمان، مما ينشئ التزاما قانونيا.
    La structure du monde moderne demeure fermement ancrée dans un passé marqué par l'esclavagisme et l'exploitation colonialiste. UN ما زال هيكل العالم الحديث راسخ الجذور في ماض عج بتجار الرقيق والاستغلال الاستعماري.
    Les Géorgiens partagent un passé soviétique commun et sous le régime soviétique, tout le monde parlait le russe. UN وللجورجيون ماض سوفياتي مشترك وكانوا ينطقون جميعاً بالروسية تحت النظام السوفياتي.
    La destruction des institutions existantes ne nous permettrait pas de revenir à un passé mythique. UN وقال إن تدمير المؤسسات القائمة لن يعود بنا إلى ماض أسطوري.
    Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur. UN ونرى أنه من المحزن أن الإسهاب في ذكر ماض مشوه يحجب آمالنا في مستقبل أكثر إشراقا.
    Dans notre association avec les membres du Commonwealth, nous partageons non seulement le patrimoine d'un passé commun mais également les défis de l'avenir. UN وفي ترابطنا مــــع أعضــــاء الكومنولث، لا نشاطرهم تراث ماض مشترك فحسب، بــــل تحديـــــات المستقبــــل أيضا.
    Aujourd'hui, le doute et la crainte d'un retour à un passé marqué par la guerre et la haine commencent malheureusement de nouveau à se faire jour. UN ولكن من المؤسف اليوم أن الشكوك والمخاوف من العودة الى ماض كانت سمته الحرب والكراهية، بدأت تطفو على السطح مرة أخرى.
    En Haïti, nous nous efforçons de redonner espoir au peuple haïtien, afin de rompre complètement avec un passé fait de souffrances et de privations. UN إننا نجهد في هايتــي ﻹعــادة اﻷمل إلى شعبنا، لنقطع تماما الصلة بينه وبين ماض من اﻵلام والحرمان.
    Le progrès accompli dans la région aux fins d'oublier un passé violent est spectaculaire. UN وقــد تــم إحراز تقــدم رائع في النضال من أجل التخلص من ماض حافــل بالعنف.
    Malgré la sélection opérée, certains membres de la police auraient un passé douteux. UN وعلى الرغم من عملية الانتقاء، يلاحظ أن بعض أعضاء الشرطة لهم ماض مريب.
    A son sens, une telle disposition est dangereuse, car elle pourrait justifier des pratiques renvoyant à un passé inégalitaire. UN وقال إن هذا الحكم خطير في رأيه ﻷنه قد يبرر ممارسات تعود إلى ماض جائر من حيث المساواة.
    Pour surmonter un passé marqué par l'autoritarisme et le sectarisme, il ne suffit pas d'organiser périodiquement des élections. UN وبغية تجاوز ماض من التسلط والطائفية، ليس كافيا مجرد إجراء انتخابات دورية.
    Nous devons, avant tout, tourner la page d'un passé d'oppression et bâtir un avenir d'espoir. UN بادئ ذي بدء، يجب علينا أن نتغلب على ماض جائر ونبني مستقبلا مفعما بالأمل.
    Grâce à nos débats sur ce thème, l'humanité tourne la page sur un passé en effet très douloureux. UN وبمناقشتنا لهذا الموضوع، تطوي الإنسانية صفحة ماض مؤلم جدا في الحقيقة.
    Ceux que vous recrutez ont des antécédents de violences, d'insubordinations, de problèmes mentaux. Open Subtitles الرجل الذي وظفته لديه ماض من التصرف العنيف و التمرد مشاكل عقلية
    Obligation en cours résultant d'un événement contraignant antérieur : Sur la base des informations disponibles, une obligation en cours existe. UN التزام حالي ينشأ عن حدث ماض: استنادا إلى الأدلة المتاحة، يوجد التزام حالي.
    Soupçonné d'avoir, dans le passé, participé au massacre de la prison d'Abou Salim. UN له سجل ماض يشمل التورط المشتبه في مجزرة سجن أبو سليم.
    Et il a un passif de conquêtes grisonnantes. Oui. Open Subtitles وتبين انه لديه ماض حافل مع السيدات المُسنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more