Cette manifestation, annuelle, bénéficie de l'appui financier du Gouvernement australien depuis 2003. | UN | ويُنظَّم هذا الحدث منذ عام ٢٠٠٣ بدعمٍ مالي من حكومة أستراليا. |
Cette réunion était organisée avec le soutien financier du Gouvernement néerlandais. | UN | وتم تنظيم هذا الاجتماع بدعم مالي من حكومة هولندا. |
Ils ont, en outre, le droit de recevoir un appui financier de l'État. | UN | ولهم، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على دعم مالي من الدولة. |
La création d'emplois indépendants s'est sensiblement développée avec le soutien financier de l'ANPE. | UN | وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل. |
Si par le passé des groupes locaux ont pu recevoir un soutien financier des dirigeants d'Al-Qaida, ce n'est plus le cas. | UN | وإذا كانت بعض المجموعات المحلية قد حصلت في الماضي على دعم مالي من القيادة، فإن ذلك لم يعد ممكنا الآن. |
En vertu de cette loi, les femmes handicapées ont droit à une indemnisation financière de l'État. | UN | ويحق للنساء المعوقات بموجب هذا القانون أيضاً الحصول على تعويض مالي من الدولة. |
Quatre de ces études ont bénéficié d'une aide financière du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وقد أعدت أربع دراسات منها بدعم مالي من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Grâce à un soutien financier du FNUAP, la Division a également lancé un projet visant à mieux faire prendre conscience de ces liens. | UN | وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة. |
Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. | UN | ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما. |
La Société est une organisation non gouvernementale humanitaire indépendante qui agit sans aucun soutien financier du Gouvernement régional du Kurdistan ou de tout autre organe politique. | UN | والجمعية منظمة غير حكومية إنسانية مستقلة تعمل دون أن أي دعم مالي من حكومة إقليم كردستان أو من أي هيئة سياسية أخرى. |
La mise en œuvre de ces deux projets bénéficie de l'appui financier du Fonds pour la réalisation des OMD. | UN | وينفَّذ كلا المشروعين بدعم مالي من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous envisageons de lancer le premier cours de formation au Népal, au printemps prochain, avec l'appui financier du Japon. | UN | ونعتزم إطلاق أول دورة تدريبية في نيبال في فصل الربيع المقبل، بدعم مالي من اليابان. |
Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Grâce à l'appui financier de l'Agence canadienne pour le développement international (ACDI) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des projets pilotes ont pu être entrepris au Zimbabwe. | UN | وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Minorities from Non-Discrimination to Identity, 2004, publié avec le soutien financier de l'UNESCO. | UN | الأقليات من عدم التمييز إلى الهوية، 2004، بالإنكليزية صدر بدعم مالي من اليونسكو |
Un programme triennal d'afforestation à Mysore, exécuté avec le soutien financier de la société Toshiba, a été achevé avec succès. | UN | وقد تم بنجاح الانتهاء من مشروع تشجير مدته ثلاث سنوات في ميسور، نفذته المنظمة بدعم مالي من شركة توشيبا. |
Cette politique trouve son expression dans le programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui a été élaboré en consultation avec les Palestiniens et avec l'appui financier des pays donateurs. | UN | وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة. |
Le MFFE compte bien le faire avec l'appui financier des partenaires au développement. | UN | وتتطلع وزارة الأسرة والمرأة والطفل إلى تنفيذ ذلك بدعم مالي من الشركاء في التنمية. |
Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. | UN | وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف. |
Le premier centre d'apprentissage PACE a été construit en dehors de Calcutta avec une aide bénévole et financière du Rotary Club de Calcutta Metropolitan. | UN | وأُنشئ أول مركز للتعلُّم تابع لتلك المؤسسة خارج كلكتا على يد متطوعين وبدعم مالي من نادي روتاري كلكتا العاصمة. |
Une initiative menée pour promouvoir des programmes de sensibilisation et des formations a bénéficié d'un appui financier d'organisations non gouvernementales. | UN | وأفيد كذلك عن مبادرة اتُخذت لترويج برامج التوعية والتدريب وحظيت بدعم مالي من منظمات غير حكومية. |
Grâce à l'aide financière des États-Unis, le Gouvernement a déjà établi un fonds pour le crédit à l'agriculture. | UN | وبدعم مالي من الولايات المتحدة، أنشأت الحكومة صندوق ائتمان زراعي. |
Un géoradar a été utilisé au Mali pour détecter des sources d'eau pouvant être utilisées sans nuire aux besoins locaux. | UN | واستُخدم رادار استكشاف باطن الأرض في مالي من أجل العثور على مصادر مياه لا تؤثّر في الموارد المحلية. |
À cet égard, certaines délégations considéraient que ces activités méritaient d'être poursuivies et appuyées financièrement par les partenaires de développement. | UN | وفي هذا الصدد، شدَّدت بضعة وفود على أنه ينبغي أن تتواصل تلك الأنشطة وتحصل على دعم مالي من الشركاء في التنمية. |
Transfert d'un poste d'assistant (finances) de la Section des finances | UN | نقل وظيفة مساعد مالي من قسم الشؤون المالية |
Secrétaire générale de l'Association des juristes maliennes d'octobre 1986 à janvier 1988. | UN | الأمينة العامة لرابطة حقوقيات مالي من تشرين الأول/أكتوبر 1986 إلى كانون الثاني/يناير 1988. |
Des banques privées et de développement, ainsi que des entreprises privées, ont également apporté leur appui financier au programme. | UN | وكذلك حصل البرنامج على دعم مالي من مصارف خاصة وإنمائية، إلى جانب شركات خاصة. |
Rentre juste dans la banque comme si tu étais un client normal, pour avoir mon argent du coffre-fort de ton mari, et apporte-le moi. | Open Subtitles | أمشي للبنك كزبون عادي خدي مالي من صندوق زوجك وأحضريه لي |