"مبدأ عدم" - Translation from Arabic to French

    • le principe de
        
    • du principe de
        
    • au principe de
        
    • celui de la
        
    • le principe selon lequel l'
        
    • principe de la
        
    • principe de l'
        
    • le principe ne
        
    • principe de non
        
    • le principe non
        
    • ce principe
        
    La législation nationale établissait la responsabilité administrative et pénale de quiconque violait le principe de non-discrimination. UN وتنص التشريعات الوطنية على تحميل المسؤولية الإدارية والجنائية على انتهاك مبدأ عدم التمييز.
    De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    Il devrait s'acquitter de son obligation de respecter le principe de non-refoulement. UN وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    Le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    le principe de la récusation des juges revêt une grande importance. UN إن مبدأ عدم صلاحية القضاة هو مبدأ عظيم اﻷهمية.
    le principe de non—discrimination et d'impartialité commande aux Rapporteurs spéciaux de rejeter les conditions que le Gouvernement a fixées pour la visite. UN على أن مبدأ عدم الانتقائية والحياد يفرض على المقررين الخاصين عدم جواز قبول الشروط التي وضعتها حكومة نيجيريا للزيارة.
    Mon pays est d'avis que le principe de non-ingérence doit être dûment respecté, car il est à la base des relations entre États indépendants. UN ويعتقد بلدي أن مبدأ عدم التدخل يجب أن يكون له الاحترام الواجب لأنه الركيزة التي تقوم عليها العلاقات بين الدول المستقلة.
    Elle souscrivait à la reformulation de certains des paragraphes énonçant des principes de manière à refléter le principe de nondiscrimination. UN وأعربت عن موافقتها على وجوب إعادة صياغة بعض الفقرات المتعلقة بالمبادئ بحيث تظهر مبدأ عدم التمييز.
    Cela pose problème au regard du caractère absolu de l'article 7 du Pacte, qui inclut le principe de non-refoulement. UN وهذا يطرح إشكالا بالنظر إلى الصبغة المطلقة للمادة 7 من العهد، التي تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    le principe de l'inamovibilité des juges pendant la durée de leur mandat est énoncé dans la législation. UN كما أن مبدأ عدم استبدال القضاة أثناء ممارستهم مهام إقامة العدل منصوص عليه في القانون.
    Le Gouvernement respecte pleinement le principe de non-refoulement inscrit dans la Convention de Genève de 1951. UN والحكومة تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الطرد المكرس في اتفاقية جنيف لعام 1951.
    La sécurité internationale repose sur le principe de son indivisibilité. UN ويستند الأمن الدولي إلى مبدأ عدم قابليته للتجزئة.
    le principe de non-discrimination énoncé par la Constitution s'applique également aux peuples autochtones. UN وينطبق مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور أيضا على الشعوب الأصلية.
    Par la suite, le principe de non-discrimination s'est encore développé en droit international humanitaire puis en droit des droits de l'homme. UN ومنذ ذلك الحين، شهد مبدأ عدم التمييز تطورا مستمرا في القانون الإنساني الدولي، ثم بعد ذلك في قانون حقوق الإنسان.
    Cela ne signifie pas que les droits de l'homme puissent être systématiquement violés au nom du principe de la non-ingérence. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يجوز انتهاك حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، والاحتماء وراء حاجز مبدأ عدم التدخل.
    Vice-Président du Comité spécial pour le renforcement de l'efficacité du principe de non-recours à la force dans les relations internationales (1985). UN النائب الأول لرئيس لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، 1984.
    Ce serait clairement la preuve du respect du principe de non-intervention consacré dans la Charte des Nations Unies et par le droit international. UN فهو سيثبت على نحو لا لبس فيه احترام مبدأ عدم التدخل، كما يجسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Il a également été suggéré de remplacer la référence au principe de neutralité par une référence au principe de non-discrimination. UN وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    Le principe posé par l'article 57 est donc celui de la non-reconnaissance, sauf exception. UN وبذلك يكون المبدأ الذي ترسيه المادة 57 هو مبدأ عدم الاعتراف، مع الاستثناء.
    Nous réaffirmons le principe selon lequel l'aide au développement ne doit être assortie d'aucune condition. UN ونحن نكرر التأكيد على أن مبدأ عدم المشروطية المتفق عليه ينبغي أن يراعى عند تقديم المساعدة الإنمائية.
    De l'avis du Groupe de travail, le principe ne bis in idem constitue une des garanties essentielles dans les procédures pénales, un impératif pour qu'il y ait procès public et équitable. UN وبرأي الفريق العامل، يشكل مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين أحد الضمانات الأساسية في إجراءات العدالة الجنائية، وهو أمر حتمي في إجراء المحاكمة العامة والعادلة.
    En outre, le principe non bis in idem ne devrait pas être interprété de manière à permettre à des criminels d'échapper à toute poursuite. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    Si ce principe de non-refoulement empêche les autorités de faire quitter le territoire finlandais à une personne, il lui sera délivré un permis de résidence provisoire. UN فإذا حال مبدأ عدم الإبعاد القسري دون قيام السلطات بطرد أي شخص من فنلندا، يحصل الشخص المعني على تصريح إقامة مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more