Vous détestez tellement mon père, mais vous êtes comme lui ! | Open Subtitles | كرهتَ والدي جدّاً حتّى لمْ تدرك أنّكَ مثله تماماً |
Ils m'ont dis que je n'était pas le bienvenu chez eux, que mon père était un violeur, et que je grandirait pour devenir un violeur comme lui. | Open Subtitles | ، قالا أنّي لست محلّ ترحابٍ في منزلهما ، و بأنّ أبي كان مُغتصباً . و أنّي سأكبر وأصبح مغتصباً، مثله تماماً |
Mon père était faible, et j'ai peur d'être comme lui. | Open Subtitles | والدي كان ضعيفاً, وأنا أخشى أن أكون مثله. |
Laisser un homme comme ça résider dans le Sept détruit la foi de l'intérieur. | Open Subtitles | أن يسكن رجل مثله فى المكان يؤدى لتآكل الإيمان من الداخل |
La paix nous est aussi fondamentalement nécessaire que l'air que nous respirons. | UN | إن السلام حاجة أساسية مثله في ذلك مثل الهواء الذي نتنفسه. |
Qu'est-ce qu'un type comme lui ferait avec un fric pareil ? | Open Subtitles | ماذا قد يفعل شخص مثله بهذه الكمية من الأموال؟ |
Adorable, obéissant. Y en avait pas beaucoup des comme lui. | Open Subtitles | مُحب، مُطيع، لا يوجد الكثير من الكلاب مثله |
Je dirige une unité qui pourchasse les types comme lui. | Open Subtitles | أنا أدير وحدة للتخلص من الشرطة الفاسدين مثله |
La rumeur court qu'il y aurait quelqu'un comme lui par ici. | Open Subtitles | كلمة هناك شخص ما مثله في جميع أنحاء هنا. |
Je suppose que tous ne chantent pas comme lui, vous avez donc dû intervenir entre Elisha Amsalem et... deux, trois fidèles. | Open Subtitles | أخمن بأن المصلين لا يغنون مثله ..إذاً كان عليك أن تتوسط بينه و اثننين أو ثلاث مصلين |
J'ai vu beaucoup de contrebandiers comme lui pendant la guerre. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد من المهربين مثله خلال الحرب |
Comme tout le monde quand des gens comme lui existent. | Open Subtitles | علينا جميعا القيام به عند الرجال مثله موجودة. |
Vous m'avez donné le rôle du prince, laissez-moi vivre comme lui. | Open Subtitles | لو أعطيتني دور الأمير، اعطني حرية أن أعيش مثله |
Qui aurait pensé qu'une créature comme lui partagerait les mêmes gènes que tes parents... | Open Subtitles | من كان يعتقد انه مخلوق مثله منحدر من نفس جينات والدك |
C'est rare d'en voir un avec l'obsidienne tout autour comme ça. | Open Subtitles | من النادر رؤية مثله مع حواف سبج سليمة مثلها |
Cette référence souligne que le respect de ces obligations est aussi fondamental et essentiel que les obligations consacrées par l'instrument juridique elles-mêmes. | UN | وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها. |
Surveille le bien son équipe c'est du pareil au même. | Open Subtitles | أنت حقاً يجب عليك مراقبته لأن طاقمه مثله |
Zut, la taille de ces trucs. Jamais rien vu de tel. | Open Subtitles | يا إلهي، مقاس هذا لم أرى شيئاً مثله ابداً |
Cet objectif n'étant pas atteint, elle s'abstiendra lors du vote et demande aux autres délégations de faire de même. | UN | وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله. |
Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. | UN | واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Il a un fils qui le hait autant que lui hait son propre père. | Open Subtitles | وانفصل مثله أيضاً، وله إبن يكرهه بقدر ما هو يكرّه أبيه |
Ma délégation, comme bien d'autres, est parfaitement d'accord avec ce constat. | UN | إن وفدي مثله مثل العديد من الوفود الأخرى، يوافق تماما على ذلك. |
Il doute que J.H. l'ait représenté à un moment ou un autre. | UN | فهو يشك في أن يكون ج. ﻫ. قد مثله على اﻹطلاق. |
Enfant, je voulais lui ressembler. | Open Subtitles | و عندما كنت طفلاً صغيراً اردت ان اكون مثله |
ce dernier élément est un principe constitutionnel de la Charte, au même titre que le principe d'indépendance. | UN | إذ أن الأجهزة الرئيسية يمثل، مثله في ذلك مثل استقلالها، مبدأ دستورياً من مبادئ الميثاق. |
Aux audiences préliminaires, il avait été représenté par un certain avocat et il l'avait demandé comme défenseur au procès. | UN | وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة. |