"مثله" - Translation from Arabic to French

    • comme lui
        
    • comme ça
        
    • aussi
        
    • pareil
        
    • tel
        
    • de même
        
    • en
        
    • que lui
        
    • son
        
    • ce
        
    • autant
        
    • autre
        
    • lui ressembler
        
    • même titre
        
    • représenté par
        
    Vous détestez tellement mon père, mais vous êtes comme lui ! Open Subtitles كرهتَ والدي جدّاً حتّى لمْ تدرك أنّكَ مثله تماماً
    Ils m'ont dis que je n'était pas le bienvenu chez eux, que mon père était un violeur, et que je grandirait pour devenir un violeur comme lui. Open Subtitles ، قالا أنّي لست محلّ ترحابٍ في منزلهما ، و بأنّ أبي كان مُغتصباً . و أنّي سأكبر وأصبح مغتصباً، مثله تماماً
    Mon père était faible, et j'ai peur d'être comme lui. Open Subtitles والدي كان ضعيفاً, وأنا أخشى أن أكون مثله.
    Laisser un homme comme ça résider dans le Sept détruit la foi de l'intérieur. Open Subtitles أن يسكن رجل مثله فى المكان يؤدى لتآكل الإيمان من الداخل
    La paix nous est aussi fondamentalement nécessaire que l'air que nous respirons. UN إن السلام حاجة أساسية مثله في ذلك مثل الهواء الذي نتنفسه.
    Qu'est-ce qu'un type comme lui ferait avec un fric pareil ? Open Subtitles ماذا قد يفعل شخص مثله بهذه الكمية من الأموال؟
    Adorable, obéissant. Y en avait pas beaucoup des comme lui. Open Subtitles مُحب، مُطيع، لا يوجد الكثير من الكلاب مثله
    Je dirige une unité qui pourchasse les types comme lui. Open Subtitles أنا أدير وحدة للتخلص من الشرطة الفاسدين مثله
    La rumeur court qu'il y aurait quelqu'un comme lui par ici. Open Subtitles كلمة هناك شخص ما مثله في جميع أنحاء هنا.
    Je suppose que tous ne chantent pas comme lui, vous avez donc dû intervenir entre Elisha Amsalem et... deux, trois fidèles. Open Subtitles أخمن بأن المصلين لا يغنون مثله ..إذاً كان عليك أن تتوسط بينه و اثننين أو ثلاث مصلين
    J'ai vu beaucoup de contrebandiers comme lui pendant la guerre. Open Subtitles لقد رأيت العديد من المهربين مثله خلال الحرب
    Comme tout le monde quand des gens comme lui existent. Open Subtitles علينا جميعا القيام به عند الرجال مثله موجودة.
    Vous m'avez donné le rôle du prince, laissez-moi vivre comme lui. Open Subtitles لو أعطيتني دور الأمير، اعطني حرية أن أعيش مثله
    Qui aurait pensé qu'une créature comme lui partagerait les mêmes gènes que tes parents... Open Subtitles من كان يعتقد انه مخلوق مثله منحدر من نفس جينات والدك
    C'est rare d'en voir un avec l'obsidienne tout autour comme ça. Open Subtitles من النادر رؤية مثله مع حواف سبج سليمة مثلها
    Cette référence souligne que le respect de ces obligations est aussi fondamental et essentiel que les obligations consacrées par l'instrument juridique elles-mêmes. UN وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها.
    Surveille le bien son équipe c'est du pareil au même. Open Subtitles أنت حقاً يجب عليك مراقبته لأن طاقمه مثله
    Zut, la taille de ces trucs. Jamais rien vu de tel. Open Subtitles يا إلهي، مقاس هذا لم أرى شيئاً مثله ابداً
    Cet objectif n'étant pas atteint, elle s'abstiendra lors du vote et demande aux autres délégations de faire de même. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. UN واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Il a un fils qui le hait autant que lui hait son propre père. Open Subtitles وانفصل مثله أيضاً، وله إبن يكرهه بقدر ما هو يكرّه أبيه
    Ma délégation, comme bien d'autres, est parfaitement d'accord avec ce constat. UN إن وفدي مثله مثل العديد من الوفود الأخرى، يوافق تماما على ذلك.
    Il doute que J.H. l'ait représenté à un moment ou un autre. UN فهو يشك في أن يكون ج. ﻫ. قد مثله على اﻹطلاق.
    Enfant, je voulais lui ressembler. Open Subtitles و عندما كنت طفلاً صغيراً اردت ان اكون مثله
    ce dernier élément est un principe constitutionnel de la Charte, au même titre que le principe d'indépendance. UN إذ أن الأجهزة الرئيسية يمثل، مثله في ذلك مثل استقلالها، مبدأ دستورياً من مبادئ الميثاق.
    Aux audiences préliminaires, il avait été représenté par un certain avocat et il l'avait demandé comme défenseur au procès. UN وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more