comme moi aujourd'hui, ils ont dû se demander ce que les années à venir leur réservaient à la barre de cette institution dynamique. | UN | ولا بد من أنهم فكروا مليا، مثلي اليوم، في ما تخبئه السنون القادمة وهم يتولون المسؤولية في هذه المؤسسة الدينامية. |
Comment une fille comme moi avait fini avec un mec comme... | Open Subtitles | كيف ينتهي المطاف بفتاة مثلي مع شاب مثل .. |
Diaz et Santiago n'auraient jamais été inspecteurs et un homme ouvertement gay comme moi... | Open Subtitles | دياز وسانتياجو لم يكن بإمكانهم ان يصحبوا محققات ورجل شاذ مثلي |
Il est bon au fouet, doué avec les femmes, un peu comme moi,non ? | Open Subtitles | إنه يعرف كيف يستخدم السياط رائعٌ مع السيدات، مثلي تقريباً صحيح؟ |
Ne soyez pas concernés par un vieux bonhomme comme moi et vivez bien ensemble. | Open Subtitles | لا تزعجا نفسيكما برجل عجوز غريب مثلي وعيشا معا جيدا فحسب |
Et sans quelqu'un comme moi constamment en train de t'embêter. | Open Subtitles | ومن دون شخصٍ مثلي تحاول بإستمرار الإطاحة بك؟ |
Aidan m'a dit qu'il n'avait jamais été avec quelqu'un comme moi. | Open Subtitles | أيدن أخبرني أنه لم يكن أبدا مع واحدة مثلي |
Pour te montrer mon amour, je me réfère aux mots du seul poète qu'un ouvrier idiot du New England comme moi connaît : | Open Subtitles | كريس، لأعبّر لك عن حبي أنا أتحول إلى كلمات الشعر الوحيد الذي يعرفه حثالة نيو إنجلاند مثلي : |
dans un jeu entre toi et moi, les gars comme moi gagnent à chaque fois. | Open Subtitles | في لعبة تكون فيها ضدي من هم مثلي يفوزون في كل مرة |
Elle est terrifiée, comme moi quand j'ai rendu mon dernier souffle. | Open Subtitles | إنها مرتعبه مثلي أنا عندما أخذت بعيداً أخر انفاسي |
Les gars comme moi, on doit toujours faire ce qu'on peut. | Open Subtitles | الاشخاص الذين مثلي ما يزال يجب يفعلوا ما بإمكانهم |
Tu continues juste de le croire, même si tu es ici, tout comme moi. | Open Subtitles | ،أنت فقط تبقى معتقداً ذلك حتى لو كنت هنا مثلي تماماً |
Eh bien, pas vraiment, mais c'est un ophtalmologue comme moi. | Open Subtitles | حسناً، ليس تماماً، لكنه طبيب عيون مثلي تماماً. |
Et il enlève les tomates de sa salade exactement comme moi. | Open Subtitles | كما أنه يخرج الطماطم من صحن سلطته تماماً مثلي |
Donc ils engagent des types comme moi pour se protéger et protéger le fric. | Open Subtitles | لذا يجب عليهم تعيين أشخاص مثلي لحمايتهم هم وكل ذلك المال |
Pour des mecs comme moi, c'est difficile de trouver un travail. | Open Subtitles | رجالي مثلي يحصلون علي وظيفه سهله القول صعبه التطبيق |
C'est aussi par balles, ce qui est plutôt utile quand les gens comme toi tire sur des gens comme moi. | Open Subtitles | وأيضاً مضادة للرصاص، مما له فائدته عندما يطلق من هم مثلك الرصاص على من هم مثلي |
Bien, peut-être que... Tu es aussi folle que moi, alors ! | Open Subtitles | ـ أجل، ربما ـ إذا فأنتِ غبيةٌ مثلي تماماً |
Y'a pas moyen que ce type soit mon clone, il me ressemble pas du tout. | Open Subtitles | حسنًا, علي أية حال هذا التافه ليس أستنساخي أنه لا يبدو مثلي |
Tu déteins peut-être sur moi, mais je suis pas d'accord. | Open Subtitles | ربّما أصبحتِ تفكّرين مثلي لكنّي لا أصدّق ذلك |
Observe attentivement tous mes gestes et essaye de faire exactement pareil. | Open Subtitles | انتبه لما أفعله لكي تستطيع أن تفعل مثلي تماماً |
Tu dois être confiante, okay, comme je suis au travail. | Open Subtitles | يجب ان تثقي بنفسك اتفقنا؟ مثلي وانا اعمل |
Un travailleur qui, de façon librement consentie, travaille pendant les jours fériés a droit à un congé de compensation dont la durée est au moins le double de celle du travail accompli. | UN | ولا يجوز أن يقل تعويض العمال المستعدين للعمل في أيام الإجازات عن مثلي الأجر العادي. |
En 1997, la France comptait près de deux fois plus de cas de sida que le Royaume-Uni, l’Italie, deux fois plus et l’Espagne, quatre fois plus. | UN | ففي فرنسا في عام ١٩٩٧ كانت حالات اﻹيدز مثلي ما في المملكة المتحدة تقريبا، وفي إيطاليا مثليها وفي اسبانيا أربعة أمثالها. |
b. La rémunération supplémentaire visée à l'alinéa vi) ci-dessus est égale à deux fois le traitement ou salaire de base net du fonctionnaire; | UN | ب - يدفع المبلغ الإضافي المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 6` أعلاه بمعدل مثلي المرتب الأساسي الصافي للموظف؛ |
Ces sanctions sont aussi applicables aux situations où le comportement de la personne est perçu comme homosexuel. | UN | وتنطبق هذه العقوبات كذلك في الحالات التي تنم عن سلوك مثلي. |
Des gens comme moi qui bossent de 9 à 5 | Open Subtitles | الناس مثلي على الوظيفة♪ ♪من التاسعة إلى الخامسة |