"مجد" - Arabic French dictionary

    مَجْد

    noun

    "مجد" - Translation from Arabic to French

    • gloire
        
    • utile
        
    • viable
        
    • valable
        
    • constructif
        
    • significative
        
    • véritable
        
    • véritablement
        
    • glorieux
        
    • significatif
        
    • adapté à
        
    • rentable
        
    • réalisable
        
    • inutile
        
    • faisable
        
    Comme tu le dis toujours, il n'y a pas de plus grande gloire que de mourir pour son pays. Open Subtitles ولكن كما تقول دوماً يا أخي لا يوجد مجد أعظم من الموت لأجل الملك والوطن
    Je n'ai pas été à l'honneur du tout, alors je pense que mon besoin de la gloire a disparu. Open Subtitles لم أكن تحت الاضواء منذ فترة لذا ، أعتقدتُ أنني أحتاج الي مجد قد ذّهب
    L'alphabétisation apporte des dividendes économiques et constitue un investissement utile pour le bien-être des pays et des populations. UN والإلمام بالقراءة والكتابة يحقق عوائد اقتصادية، وهو استثمار مجد لرفاه البلدان وسكانها.
    Les études techniques ont été interrompues et le Bureau ne dispose pas, à l'heure actuelle, de solution viable pour les deux bâtiments. UN وفي موعد تقديم هذا التقرير، كان العمل في التصميم قد توقف ولم يتوصل المكتب إلى حل مجد فيما يتعلق بالمبنيين.
    Parvenir à un accord sur un protocole valable exigera le plein engagement politique de toutes les parties et la volonté de faire des compromis. UN سيتطلب الاتفاق على بروتوكول مجد إبداء الالتزام السياسي الكامل لجميع الأطراف والاستعداد لقبول الحلول الوسطى.
    Nous exhortons les États-Unis à nouer un dialogue constructif avec Cuba. UN ونحث الولايات المتحدة على الانخراط في حوار مجد مع كوبا.
    Par conséquent, les organismes pourraient faire une distinction entre les recommandations qu'ils approuvent et celles qu'ils sont en mesure d'appliquer de façon significative. UN ونتيجة لذلك، فقد تميز الوكالات بين والتوصيات التي يمكن أن تقبلها وتلك التي لا يمكنها تطبيقها على نحو مجد.
    Le projet de résolution doit prévoir, pour la Conférence, une structure pratique et sans exclusive qui encourage un véritable dialogue conduisant à l'action. UN وينبغي أن ينص مشروع القرار على إنشاء هيكل عملي وشامل للمؤتمر يشجع على إجراء حوار مجد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات.
    Il n'y a pas de plus grande gloire que de donner sa vie pour le Christ. Open Subtitles من انت تكون اذ لم تساند بما انت تعتقده؟ ليس هنالك مجد اعظم
    Je vais faire un exemple de tous ceux qui osent élever la main contre la gloire de Rome ! Open Subtitles أريد أن أجعل من كل فرد منهم عبرة لمن يحاول أن ينقلب على مجد روما
    Nous sommes là pour la gloire de Rome. Open Subtitles نحن هنا في سبيل مجد روما ايها الامبراطور
    Oubliée, mariée de force, et tout ça pour la gloire de Commode. Open Subtitles صرت منسية , و تم تزويجي قسرا كل هذا لأجل مجد كومودوس الأعظم
    En vue de faciliter un échange de vues approfondi et utile, le Secrétariat devrait améliorer l'accès à l'information. UN 17 - ينبغي للأمانة أن تحسن إمكانية الحصول على المعلومات من أجل تيسير إجراء تبادل مجد وكامل للآراء.
    À l'issue de l'exposé, certains observateurs ont dit que le groupe des Nations Unies était une structure utile pour l'étude de la question. UN وتعقيبا على البيان، أعرب بعض المراقبين عن رأيهم في أن فريق الأمم المتحدة يعد منتدى مجد لتناول هذه المسألة.
    Pour qu'une typologie soit viable, il faut analyser divers facteurs dans plusieurs grands domaines, notamment les suivants: UN وسيقتضي تحديد النماذج على نحو مجد دراسة العوامل في عدة مجالات رئيسية، منها التالية:
    La Russie a souligné que la production de combustible pour Busheher en Iran ne serait pas économiquement viable. UN وأوضحت روسيا أن قيام إيران بإنتاج الوقود لهذا المفاعل غير مجد من الناحية الاقتصادية.
    L'Alliance des petits États insulaires a récemment fait une déclaration où figurent ce que nous estimons être les lignes essentielles d'un accord valable sur les changements climatiques. UN وقد أصدر تحالف الدول الجزرية الصغيرة مؤخرا إعلانا يتضمن ما نعتبره المعالم الضرورية لأي اتفاق مجد بشأن تغير المناخ.
    Le Pakistan ferait mieux de se concentrer sur la lutte contre le terrorisme dans son territoire, afin de créer les conditions d'un dialogue constructif. UN وكان الأفضل لباكستان أن تركز على مكافحة الإرهاب ضمن أراضيها، كي يتسنى لها إيجاد الظروف المناسبة لإجراء حوار مجد.
    Les deux parties ont réaffirmé leur engagement de faire avancer le processus de paix d'une manière significative au cours de la troisième série de pourparlers. UN وأكد الجانبان من جديد التزامهما بدفع عملية السلام قدما على نحو مجد أثناء الجولة الثالثة.
    Il faut d'urgence parvenir à un accord véritable et juridiquement contraignant sur la réduction des émissions. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    La capacité limitée de participer véritablement aux négociations et à la prise de décisions à l'OMC; UN القدرة المحدودة على المشاركة بشكل مجد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصنع قرارها؛
    La vie qui a prospéré dans les jours glorieux du Permien, avant que l'enfer se déchaîne. Open Subtitles الحياةُ التي ازدهرت ماضياً في أيام مجد العصر البرمي قبل أن يُحرر الجحيم.
    À cet effet, la communauté internationale doit assumer un rôle significatif en renforçant son soutien à cette région. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور مجد في توسيع وتعزيز الدعم لتلك المنطقة.
    Estimant que les organes de contrôle ont un rôle à jouer dans l'élaboration d'un système de responsabilité adapté à l'Organisation et réaffirmant l'importance de ce rôle, UN وإذ تقر بالدور الهام لهيئات الرقابة في إنشاء نظام مساءلة مجد للأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد هذا الدور،
    Dix véhicules ont été endommagés au cours des 10 premiers mois de fonctionnement de la Mission et leur réparation n'est pas jugée rentable. UN وقد أصيبت عشر مركبات بالعطب في الأشهر العشرة الأولى من البعثة وصنّفت بأن تصليحها غير مجد اقتصاديا.
    Premièrement, nous sommes convaincus qu'un traité sur le commerce des armes est réalisable. UN أولا، نحن مقتنعون بأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة أمر مجد.
    A son avis, vouloir supprimer totalement le phénomène et simplement proscrire ou interdire la prestation de services de sécurité au plan international serait aussi inefficace qu'inutile. UN وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد.
    Au fur et à mesure que nous progresserons sur la voie du désarmement nucléaire, de nouveaux horizons s'offriront à nous, et à chaque nouveau détour, ce qui semblait impossible deviendra faisable. UN ومع مضينا في درب نزع السلاح النووي، ستظهر آفاق جديدة عند كل منعطف، وما كان يعتبر غير مجد في السابق سيصبح خياراً حقيقياً يمكن المضي فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more