"مستهل" - Translation from Arabic to French

    • début
        
    • abord
        
    • ouverture
        
    • emblée
        
    • aube
        
    • chapeau
        
    • premier
        
    • initialement
        
    Au début de notre session, cette année, nous nous demandions si nous serions même capables de reprendre nos négociations. UN أُبديت في مستهل دورتنا هذا العام شكوك فيما إذا كنا سنتمكن حتى من استئناف مفاوضاتنا.
    D'autres discussions sont prévues pour le début de 1999. UN وتقرر إجراء مزيد من المناقشات في مستهل عام ١٩٩٩.
    Au début de l'an 2000, les ressources disponibles étaient quasiment épuisées et aucun donateur potentiel n'était en vue. UN ومع مستهل عام 2000، نفـدت جميع الأموال المخصصة للمشروع، ولم يكن هناك أي متبرعين محتملين على مرمـى البصر.
    Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. UN ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي.
    Ils pourront néanmoins faire des déclarations générales au début de la séance sur un groupe donné. UN ولكن سيُسمح لها بأن تدلي ببيانات عامة في مستهل الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    Nous voici au début de la session de 2006, prêts à faire de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus. UN وها نحن في مستهل دورة 2006 لبذل مزيد من الجهود قصد الوصول إلى توافق في الآراء.
    Ces critiques seront brièvement examinées au début du présent rapport. UN وسنتناول هذه الانتقادات بإيجاز في مستهل هذا التقرير.
    Voilà donc les quelques remarques que j'avais à faire au début de cette présidence. UN هذه هي إذن الملاحظات التي كنت أرغب في إبدائها في مستهل ترؤس المؤتمر.
    Au début des années 90, le secteur non structuré a joué un rôle croissant dans les pays en développement et les pays en transition sur le plan de la prospérité économique. UN وكان للقطاع غير النظامي في مستهل التسعينات دور متزايد في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية وفي الاقتصادات الانتقالية.
    Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Au début du mois, les Serbes ont demandé la partition de Sarajevo sous la menace de bombardements et d'un génocide continus. UN وفي مستهل هذا الشهر، طالب الصرب بتقسيم سراييفو تحت تهديد الاستمرار في القصف واﻹبادة الجماعية.
    La première partie du programme a débuté au Nicaragua au début de 1993. UN وبدأت المرحلة اﻷولى من البرنامج في نيكاراغوا، في مستهل عام ١٩٩٣.
    Il est souvent impossible de prédire, dès le début d'une mission, les demandes ou les dangers auxquels se heurteront les forces des Nations Unies. UN من المستحيل في أحيان كثيرة أن نتنبأ في مستهل مهمة ما بماهية المطالب أو المخاطر التي ستواجهها قوات اﻷمم المتحدة.
    Il était peu probable que la situation, dans la plupart des pays, soit aujourd'hui plus difficile qu'au début des années 80 lorsque le niveau des revenues chutait rapidement. UN غير أنــه مــن المشكوك فيه ما إذا كانت المعاناة غدت اﻵن في معظم البلدان أشد مما كانت عليه في مستهل الثمانينات إبان هبوط الدخول بشكل مطرد.
    Environ huit études spéciales seront publiées au début de 1995. UN وستصدر حوالي ثماني ورقات غير منتظمة في مستهل عام ١٩٩٥.
    La Commission a commencé ses travaux au début de 1994 et des informations sur sa constitution et ses fonctions ont été largement diffusées par les médias. UN وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام.
    Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    De nombreux documents restent à publier au début de la deuxième partie de la reprise de la session. UN ولا تزال وثائق عديدة لم تصدر بعد في مستهل الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, d'exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir assumer la présidence de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب عن ارتياح وفدي لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Je remercie également le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour son intervention détaillée, à l'ouverture du débat général. UN كما أتقدم بالشكر لسعادة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على بيانه الشامل في مستهل المناقشة العامة للجنة.
    Cependant, je manquerais à mes devoirs si je ne rendais pas d'emblée hommage à vous tous qui êtes mes pairs. UN ولكي لا أكون مقصراً، ينبغي لي، في مستهل ملاحظاتي، أن أشيد بكم جميعاً، أيها الزملاء.
    À l'aube de leur vie active, trop de jeunes n'ont qu'un faible espoir de trouver un travail productif, qu'ils aient ou non un bagage solide. UN وهناك أعداد لا حصر لها من الشباب الذين هم في مستهل حياتهم المنتجة، بمن فيهم الحاصلون على تعليم نظامي، لا يجدون إلا أملا ضئيلا في الحصول على عمل منتج.
    Singapour pourrait donc difficilement accepter que l'expression " le pays hôte peut souhaiter établir ... " , dans le chapeau de la recommandation 2, soit remplacée par une expression plus forte. UN لذلك ستواجه سنغافورة مشاكل إن أبدل أسلوب " قد يرغب البلد المضيف في أن يضع أحكاما تنص على " ، الوارد في مستهل التوصية 2، بأسلوب أقوى.
    Au début de mes remarques, je me suis intéressé au premier chef au terrorisme. UN في مستهل كلمتي، ركزت ملاحظاتي على الإرهاب.
    initialement, un comité provisoire, où les pays développés et les pays en développement seront représentés équitablement, sera chargé de proposer les règles et modalités régissant le mécanisme à la Conférence des Parties qui les adoptera. UN وسيجري في مستهل مراحل الآلية إنشاء لجنة انتقالية ذات تمثيل عادل فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تضع القواعد وطرائق العمل الخاصة بهذه الآلية الجديدة لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more