Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار. |
Parallèlement, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour saisir les chances qui s'offrent de consolider le développement dans les régions plus stables. | UN | وفي الوقت ذاته، تحتاج فرص تعزيز التنمية في المناطق التي تنعم بقدر أكبر من الاستقرار إلى موارد إضافية. |
Malgré tout, l'absence de stratégie nationale dissuade les donateurs d'affecter à l'entreprise des ressources supplémentaires. | UN | بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى. |
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents. | UN | وذكرت النقابة أن الولاية الإضافية يمكن أن تعرض للخطر الاحتياجات البرنامجية الأخرى الملحة ما لم تتوافر موارد إضافية. |
Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. | UN | بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية. |
La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
Cela étant, il faudra des ressources supplémentaires pour faire de cette initiative un succès. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة. |
Manifestement, des ressources supplémentaires pour le développement sont également indispensables. | UN | والواضح أن المطلوب أيضا توفير موارد إضافية للتنمية. |
L'Administrateur estime que des ressources supplémentaires peuvent être mobilisées grâce à un effort appuyé. | UN | ويعتقد مدير البرنامج بإمكانية توليد موارد إضافية من خلال جهود تعبئة الموارد النشيطة. |
Mais ces efforts nécessitent des ressources supplémentaires du type indiqué plus haut, à savoir un appui à la recherche et du temps pour les réunions. | UN | وهذه الجهود بحاجة، مع هذا، إلى موارد إضافية من قبيل تلك الموارد المذكورة أعلاه، وهي دعم البحوث وتوفير وقت للاجتماعات. |
Je dois cependant redire que, pour permettre la poursuite de cette entreprise, des ressources supplémentaires devront être prélevées sur le budget- programme ordinaire. | UN | بيد أنه، لا بد من التذكير هنا بأن زيادة تطوير هذا النشاط ستتطلب موارد إضافية من الميزانية العادية. |
Si les ressources autorisées devaient s'avérer insuffisantes, il faudrait demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. | UN | وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة. |
Compte tenu de l'expansion du Centre proposée, des ressources supplémentaires en personnel seront à prévoir en 2001. | UN | ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001. |
Les États membres étaient enfin invités à mobiliser des ressources supplémentaires pour améliorer le sort des réfugiés dans les pays islamiques. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية. |
Dans cette éventualité, la Mission aura besoin de ressources supplémentaires. | UN | وفي تلك الحالة، ستحتاج البعثة إلى موارد إضافية. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le Groupe du contrôle hiérarchique. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري. |
On estime aussi que les mécanismes de financement peuvent permettre de mobiliser des ressources additionnelles importantes. | UN | وتعتبر آليات التمويل الابتكارية للتنمية المستدامة أيضا ذات إمكانات كبيرة لحشد موارد إضافية. |
Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. | UN | بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية. |
Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
Il reconnaît également qu'il faut prévoir encore de nouvelles ressources pour 2008. | UN | وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008. |
Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار. |
des moyens supplémentaires, provenant à la fois de sources nationales et internationales, sont requis pour inscrire ces programme dans la durée. | UN | واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء. |
Toutefois, l'Unité est disposée à renforcer cet appui pour retrouver les niveaux antérieurs si des fonds supplémentaires étaient mis à sa disposition. | UN | ومع ذلك، تستعد الوحدة للعودة إلى مستويات الدعم العادية متى أتيحت موارد إضافية. |
Il est donc essentiel que le Procureur obtienne des crédits additionnels pour poursuivre et mener à terme les procès en cours. | UN | وبذلك أضحى من الأهمية بمكان حصول المدعي العام على موارد إضافية لمواصلة واستكمال ما تبقى من محاكمات. |
Celle-ci a cependant noté que des crédits supplémentaires seraient peut-être nécessaires. | UN | ولكن اللجنة لاحظت احتمال وجود حاجة إلى موارد إضافية. |
Aucun crédit additionnel n'est donc demandé pour le moment. | UN | وعليه، لا تُلتمس حالياً أي موارد إضافية لتلك الخدمات. |
Toutes les ressources supplémentaires demandées pour 2012 dans le présent rapport sont intégralement liées à l'évolution des conditions de sécurité en Afghanistan. | UN | وأية موارد إضافية مطلوبة لعام 2012 في هذا التقرير تتصل بأكملها بالحالة الأمنية الناشئة في أفغانستان. |
D'autres ressources pourraient être trouvées grâce à l'appel humanitaire interinstitutions en faveur de l'Angola. | UN | وستتوافر أيضا موارد إضافية كجزء من الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا. |
Il pourrait cependant mieux contribuer à la réalisation du mandat du Comité si davantage de ressources étaient apportées à l'appui de ses travaux. | UN | بيد أن هذه اللجنة الفرعية بمقدورها أن تقدم إسهاما أكبر في اضطلاع اللجنة بولايتها إذا أُتيحت موارد إضافية لدعم عملها. |
Aucun crédit supplémentaire n’est demandé en sus du montant de 115 228 494 dollars déjà approuvé par l’Assemblée générale au titre du projet. | UN | ولم تطلب موارد إضافية تجاوز المستوى الذي اعتمدته الجمعية العامة بالفعل للمشروع الذي يبلغ ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ دولارا. |