"نصب" - Arabic French dictionary

    نُصُب

    noun

    "نصب" - Translation from Arabic to French

    • monument
        
    • arnaque
        
    • compte
        
    • à l'esprit
        
    • mise en place
        
    • mémorial
        
    • l'installation
        
    • s'est
        
    • monté
        
    • pose
        
    • installé
        
    • 'installer
        
    • déploiement d'
        
    • tendu
        
    • coup
        
    Nous ne pouvons que nous féliciter du fait qu'un pays inaugurera un monument commémoratif pour marquer cette date. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    S'ils trouvent nos empreintes là-dessus, ils nous pendent au Washington monument. Open Subtitles اذا وجدوا بصماتنا بهذا الامر سيعلقوننا في نصب واشنطن
    Chaque association disant faire le bien est une arnaque. Open Subtitles من فضلك, اي جمعية خيرية تدعي القيام بشيء جيد في الحقيقة هي نصب وانا لن اقوم بهذا
    Cependant, la Commission doit utiliser le mieux possible le temps dont elle dispose et les délégations doivent tenir compte de la nécessité de ne pas perdre de temps. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تحقق أفضل استفادة ممكنة من الوقت المتاح لديها، وأن تضع الوفود نصب أعينها الحاجة إلى توفير الوقت.
    En outre, il faut garder à l'esprit les lenteurs considérables des procédures de jugement et d'appel à la Jamaïque. UN ويتعين فضلاً عن ذلك، أن يوضع نصب اﻷعين الخطأ الكبير الذي تتسم به إجراءات المحاكمة والطعن في جامايكا.
    Par emploi sans discrimination, on entend une mise en place de ces armes : UN ويكون استعمالا عشوائيا أي نصب لمثل هذه اﻷسلحة:
    mémorial permanent dédié aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN إنشاء نصب تذكاري دائم إكراما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    l'installation de bornes le long de la ligne de démarcation a également bien avancé. UN وأحرز تقدم أيضا في نصب الأعمدة على طول الخط الحدودي.
    Les gens appellent ce monument ici, le Stade Ratliff... le monument au football d'Odessa. Open Subtitles يسمي الناس هذا النصب التذكاري ملعب راتليف نصب أوديسا لكرة القدم
    L'édification d'un monument à la mémoire de la légion SS lettone dans le centre de la ville de Bauska nous emplit d'indignation. UN إن إقامة نصب تذكاري لفرقة الشرطة النازية اللاتفية في قلب مدينة بوسكا اللاتفية أمر يثير سخطنا البالغ.
    La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. UN إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية.
    Nous appuyons également l'initiative tendant à ériger un monument permanent au Siège de l'ONU à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وتؤيد كوبا أيضا مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقر الأمم المتحدة.
    Les banques ont une politique, qui est une vraie arnaque, appelé "changer le destinataire du chèque". Open Subtitles البنوك لديها سياسة و التي هي في الحقيقة عملية نصب واحتيال تدعى .. أعادة أصدار صك
    La prise en compte de tous ceux-ci permet d'atteindre ces objectifs plus rapidement. UN وإبقاء هذه الأمور نصب أعيننا يسهم في تحقيق هذه الأهداف بسرعة أكبر.
    La délégation italienne, gardant cela à l'esprit, apprécie la récente initiative des cinq ambassadeurs. UN ويرحب الوفد الإيطالي أيضاً، إذ يضع ذلك نصب عينيه، بالمبادرة الأخيرة للسفراء الخمسة.
    Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif envisagé par les résolutions de l'ONU, à savoir la mise en place d'un État palestinien viable. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة.
    Quelque part, il y a un mémorial a la multitude d'espèces disparues, les Chambres de l'Extinction. Open Subtitles في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض.
    l'installation d'un système normalisé de gestion de la sécurité est un aspect crucial du projet. UN ويمثل نصب النظام الموحد لمراقبة الدخول أحد الجوانب الهامة لهذا المشروع.
    Toutes les ordonnances du juge d'instruction sont immédiatement communiquées à toutes les parties au procès, y compris au plaignant qui s'est constitué partie civile. UN عند ذلك تبلغ كل أحكام قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بمن فيهم صاحب الشكوى الذي نصب نفسه طرفاً مدنياً.
    Tu as pensé que c'était... un coup monté ? Open Subtitles كنت تعتقد ..أن لقائنا كان جزءاً من نصب فخ؟
    :: 2 réunions du Comité directeur du projet et de l'équipe de suivi technique sur les activités de pose des bornes à Yaoundé et Abuja UN :: عقد اجتماعين في ياوندي وأبوجا للجنة التوجيهية للمشروع وفريق الرصد التقني بشأن أنشطة نصب الأعمدة الحدودية
    Pour marquer le cinquantième anniversaire, la FAAFI a installé une plaque de marbre dans le jardin des Nations Unies devant le monument d'Eleanor Roosevelt. UN واحتفالاً بهذه الذكرى، نصب الاتحاد لوحة رخامية على أرضية الموقع التذكاري ﻹليانور روزفلت في حديقة اﻷمم المتحدة.
    La Fédération de Russie a en particulier continué à exprimer ses préoccupations au sujet des plans visant à installer des intercepteurs antimissiles en Europe. UN وواصل الاتحاد الروسي على الخصوص الإعراب عن شواغله إزاء خطط نصب نظم اعتراض مضادة للقذائف في أوروبا.
    Nous pensons que tous les pays qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire pourraient prendre d'un commun accord l'engagement de renoncer totalement au déploiement d'armes nucléaires sur leur territoire. UN وفي رأينا أنه بمقدور جميع البلدان التي لا تملك أسلحة نووية تحمل التزامات متفق عليها تتعلق بالتخلي الكامل والنهائي عن نصب اﻷسلحة النووية في أراضيها.
    Des éléments, soupçonnés d'êtres des combattants taliban, ont tendu une embuscade à un camion transportant des soldats de l'armée afghane dans le district de Dai Chupan de la province de Zabol. UN نصب مقاتلون، يشتبه في أنهم من الطالبان، كمينا لشاحنة مليئة بجنود نظاميين أفغان في داي تشوبان بإقليم زابل.
    Est-ce un coup du destin pour ce minable soldat... Ou bien un présage de destruction ? Open Subtitles إما أن القدر يبتسم لهذا الجندي المسكين أو أنه فخ نصب للقضاء علي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more