Nous ne pouvons que nous féliciter du fait qu'un pays inaugurera un monument commémoratif pour marquer cette date. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة. |
S'ils trouvent nos empreintes là-dessus, ils nous pendent au Washington monument. | Open Subtitles | اذا وجدوا بصماتنا بهذا الامر سيعلقوننا في نصب واشنطن |
Chaque association disant faire le bien est une arnaque. | Open Subtitles | من فضلك, اي جمعية خيرية تدعي القيام بشيء جيد في الحقيقة هي نصب وانا لن اقوم بهذا |
Cependant, la Commission doit utiliser le mieux possible le temps dont elle dispose et les délégations doivent tenir compte de la nécessité de ne pas perdre de temps. | UN | غير أنه ينبغي للجنة أن تحقق أفضل استفادة ممكنة من الوقت المتاح لديها، وأن تضع الوفود نصب أعينها الحاجة إلى توفير الوقت. |
En outre, il faut garder à l'esprit les lenteurs considérables des procédures de jugement et d'appel à la Jamaïque. | UN | ويتعين فضلاً عن ذلك، أن يوضع نصب اﻷعين الخطأ الكبير الذي تتسم به إجراءات المحاكمة والطعن في جامايكا. |
Par emploi sans discrimination, on entend une mise en place de ces armes : | UN | ويكون استعمالا عشوائيا أي نصب لمثل هذه اﻷسلحة: |
mémorial permanent dédié aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves | UN | إنشاء نصب تذكاري دائم إكراما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
l'installation de bornes le long de la ligne de démarcation a également bien avancé. | UN | وأحرز تقدم أيضا في نصب الأعمدة على طول الخط الحدودي. |
Les gens appellent ce monument ici, le Stade Ratliff... le monument au football d'Odessa. | Open Subtitles | يسمي الناس هذا النصب التذكاري ملعب راتليف نصب أوديسا لكرة القدم |
L'édification d'un monument à la mémoire de la légion SS lettone dans le centre de la ville de Bauska nous emplit d'indignation. | UN | إن إقامة نصب تذكاري لفرقة الشرطة النازية اللاتفية في قلب مدينة بوسكا اللاتفية أمر يثير سخطنا البالغ. |
La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. | UN | إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية. |
Nous appuyons également l'initiative tendant à ériger un monument permanent au Siège de l'ONU à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وتؤيد كوبا أيضا مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقر الأمم المتحدة. |
Les banques ont une politique, qui est une vraie arnaque, appelé "changer le destinataire du chèque". | Open Subtitles | البنوك لديها سياسة و التي هي في الحقيقة عملية نصب واحتيال تدعى .. أعادة أصدار صك |
La prise en compte de tous ceux-ci permet d'atteindre ces objectifs plus rapidement. | UN | وإبقاء هذه الأمور نصب أعيننا يسهم في تحقيق هذه الأهداف بسرعة أكبر. |
La délégation italienne, gardant cela à l'esprit, apprécie la récente initiative des cinq ambassadeurs. | UN | ويرحب الوفد الإيطالي أيضاً، إذ يضع ذلك نصب عينيه، بالمبادرة الأخيرة للسفراء الخمسة. |
Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif envisagé par les résolutions de l'ONU, à savoir la mise en place d'un État palestinien viable. | UN | وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة. |
Quelque part, il y a un mémorial a la multitude d'espèces disparues, les Chambres de l'Extinction. | Open Subtitles | في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض. |
l'installation d'un système normalisé de gestion de la sécurité est un aspect crucial du projet. | UN | ويمثل نصب النظام الموحد لمراقبة الدخول أحد الجوانب الهامة لهذا المشروع. |
Toutes les ordonnances du juge d'instruction sont immédiatement communiquées à toutes les parties au procès, y compris au plaignant qui s'est constitué partie civile. | UN | عند ذلك تبلغ كل أحكام قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بمن فيهم صاحب الشكوى الذي نصب نفسه طرفاً مدنياً. |
Tu as pensé que c'était... un coup monté ? | Open Subtitles | كنت تعتقد ..أن لقائنا كان جزءاً من نصب فخ؟ |
:: 2 réunions du Comité directeur du projet et de l'équipe de suivi technique sur les activités de pose des bornes à Yaoundé et Abuja | UN | :: عقد اجتماعين في ياوندي وأبوجا للجنة التوجيهية للمشروع وفريق الرصد التقني بشأن أنشطة نصب الأعمدة الحدودية |
Pour marquer le cinquantième anniversaire, la FAAFI a installé une plaque de marbre dans le jardin des Nations Unies devant le monument d'Eleanor Roosevelt. | UN | واحتفالاً بهذه الذكرى، نصب الاتحاد لوحة رخامية على أرضية الموقع التذكاري ﻹليانور روزفلت في حديقة اﻷمم المتحدة. |
La Fédération de Russie a en particulier continué à exprimer ses préoccupations au sujet des plans visant à installer des intercepteurs antimissiles en Europe. | UN | وواصل الاتحاد الروسي على الخصوص الإعراب عن شواغله إزاء خطط نصب نظم اعتراض مضادة للقذائف في أوروبا. |
Nous pensons que tous les pays qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire pourraient prendre d'un commun accord l'engagement de renoncer totalement au déploiement d'armes nucléaires sur leur territoire. | UN | وفي رأينا أنه بمقدور جميع البلدان التي لا تملك أسلحة نووية تحمل التزامات متفق عليها تتعلق بالتخلي الكامل والنهائي عن نصب اﻷسلحة النووية في أراضيها. |
Des éléments, soupçonnés d'êtres des combattants taliban, ont tendu une embuscade à un camion transportant des soldats de l'armée afghane dans le district de Dai Chupan de la province de Zabol. | UN | نصب مقاتلون، يشتبه في أنهم من الطالبان، كمينا لشاحنة مليئة بجنود نظاميين أفغان في داي تشوبان بإقليم زابل. |
Est-ce un coup du destin pour ce minable soldat... Ou bien un présage de destruction ? | Open Subtitles | إما أن القدر يبتسم لهذا الجندي المسكين أو أنه فخ نصب للقضاء علي |