Le montant net des dépenses du bureau à la charge du PNUD n'est donc souvent qu'un chiffre théorique. | UN | وبناء عليه، فإن صافي التكلفة التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو في كثير من الحالات رقم نظري. |
Enseignement théorique et pratique portant sur les questions de médecine légale, droit médical, déontologie médicale et éthique aux étudiants en médecine | UN | :: تعليم نظري وتطبيقي لطلاب الطب في مجالات الطب الشرعي، والقانون الطبي، وأخلاقيات مهنة الطب وقواعد السلوك |
Je voudrais mentionner deux défis qui, à mon sens, sont les plus importants : l'insécurité et la pauvreté. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى تحديين اثنين هما الأكثر أهمية في نظري: انعدام الأمن ووجود الفقر. |
Toutefois, j'ai l'intention de vous communiquer mon point de vue sur ces questions en toute franchise et clarté ultérieurement. | UN | على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق. |
Comment je peux écrire avec ton doigt devant mes yeux ? | Open Subtitles | كيف تريدني أن أكتب بينما تعترض أصابعك نظري ؟ |
Cadre conceptuel clair pour le renforcement du contrôle de gestion et la responsabilisation. | UN | ويوجد إطار نظري واضح لتعزيز المراقبة الإدارية والمساءلة. |
Une approche différenciée selon les sexes de la question de la dépaupérisation se justifie en théorie et de très nombreuses données empiriques en confirment aussi le bien-fondé. | UN | هناك دليل عملي قوي جدا وتبرير نظري لتناول مسألة التخفيف من الفقر حسب نوع الجنس. |
Evidemment, ce que je vous montre ici est un exemple théorique. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أن ما أريكما هنا مثال نظري. |
Pour nous, il ne s'agit pas simplement d'une question d'intérêt théorique. | UN | وبالنسبة لنا لا يعتبر هذا البند مجرد بند يحظى باهتمام نظري. |
Cependant, ces problèmes, qu'ils soient d'ordre pratique ou théorique, ne sauraient justifier des violations des droits de l'homme. | UN | بيد أن هذه المشاكل سواء كانت ذات طابع عملي أو نظري لا يمكن أن تبرر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Leur formation théorique et pratique s'est faite à l'occasion des prélèvements d'échantillons, sous la supervision de gynécologues. | UN | كما قُدِّم لهم تدريب نظري وعملي شمل التدريب على أخذ عينات، تحت إشراف أطباء أمراض النساء. |
L'incompatibilité des exigences relatives à la sécurité au cours de la détention et à la garantie de l'égalité des chances dans l'accessibilité est un problème théorique. | UN | فعدم مواءمة المتطلبات المتصلة بأمن الحراسة وضمان إمكانية النفاذ إلى الخدمات على أساس متساو هي مشكلة ذات طابع نظري. |
Elles reconnaissent la nécessité de disposer d'un socle théorique solide intégrant les relations globales entre la problématique hommes-femmes et le programme de l'ONU en matière de développement. | UN | وأقرت تلك الكيانات بالحاجة إلى إطار نظري متين يتضمن العلاقات العامة بين نوع الجنس وخطة الأمم المتحدة للتنمية. |
De mon point de vue, ces petites filles et toutes ses victimes depuis, j'en suis responsable. | Open Subtitles | لذا، حسب وجهة نظري. تلك الطفلتيّن، و أي شخص قتلهُ منذ ذلك الحين. |
Il y a une recommandation ici de mon patron Ken Davis. | Open Subtitles | هناك توصية هنا من وجهة نظري مدرب كين ديفيس. |
Mais je ne crois pas que tu comprennes mon point de vue, ce que c'était quand tu as disparu. | Open Subtitles | لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري كيف كانت حالتي حقاً أن أصبح ممزق هكذا |
Si mes yeux espions ne mentent pas, voilà un superbe spectacle. | Open Subtitles | إن كان نظري لا يخطئ فهذا منظر يبرد القلب |
Pour l'instant, le travail de la Représentante spéciale se concentre sur le développement d'un cadre conceptuel et politique en vue de faire progresser les débats sur les enjeux liés aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | فعمل الممثل الخاص يتركز حاليا على وضع إطار نظري للسياسة العامة للنهوض بخطط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Cela a permis de développer une culture du respect de ce droit, qui repose sur une formation alliant théorie et exercices pratiques. | UN | وقد عمل ذلك على إيجاد ثقافة من الاحترام لهذا القانون، تستند إلى تدريب نظري وعملي ووضع هذا التدريب موضع التطبيق. |
On attend juste les résultats de ma biopsie de la moelle osseuse, et alors on sera se que j'ai vraiment. | Open Subtitles | نحن في انتظار النتائج من وجهة نظري خزعة نقي العظم، ثم سنعرف بالضبط ما نتعامل معه. |
Et je sais reconnaître une belle propriété quand j'en vois une. | Open Subtitles | وانا أُميز المكان الممتاز . عندما القِ نظري عليه |
selon moi, la plus grande partie de la déclaration du représentant de la RPDC ne mérite pas de réponse. | UN | إن غالبية البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يستحق الرد من وجهة نظري. |
Ok, hum, ce que je voulais dire c'est que le livre a une voix feminine très forte, ce que je pense est vraiment peu représentée dans la littérature moderne, donc je... | Open Subtitles | حسناً , على كل حال , آه وجهة نظري التي أحاول الوصول إليها هو أن هذا الكتاب لديه صوت نسائي قوي , والذي أعتقد بأنه |
Un bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés et des engagements pris ne doit pas se faire dans l'abstrait. | UN | وينبغي ألا يحصل إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو الأهداف والالتزامات التي حددناها لأنفسنا بشكل نظري بحت. |
:: Organisation de la formation annuelle des personnes relais pour les questions de sécurité et de simulations théoriques | UN | :: عقد دورة تدريبية سنوية للمراقبين الأمنيين وإجراء تدريب نظري بالمحاكاة على المسائل المتصلة بالأمن |
Pour les années suivantes, elle effectue un examen sur dossier, ou centralisé, afin de déterminer si les Parties visées à l'annexe I ont soumis des informations sur toute modification qui serait intervenue par rapport aux informations notifiées dans sa dernière communication; | UN | والقيام، عن السنوات التالية، بإجراء استعراض نظري أو مركزي لتقييم ما إذا كانت الأطراف المدرجة في المرفق الأول قدمت معلومات عن أية تغييرات تكون قد وقعت، مع مقارنتها بالمعلومات المقدمة في آخر مذكرة بيانات للطرف؛ |
Une approche conceptuelle fondamentalement nouvelle de la protection des droits des peuples autochtones a été adoptée. | UN | وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
En ce qui me concerne, elle mérite ce qui lui arrive. | Open Subtitles | إنّها من وجهة نظري تستحق كلّ ما يحيق بها. |