Grâce à Albert Einstein, on sait que la lumière est corpusculaire et donc, elle insinue un flot de photons. | UN | وبفضل ألبرت آينشتاين، نعلم أن الضوء يتكون من جزيئات وهو بذلك يعني ضمنا تدفق الفوتونات. |
Mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Mais, comme on le sait, cela n'a pas été le cas et nous sommes ici aujourd'hui. | UN | بيد أننا نعلم أن الأمر لم يكن كذلك، وها إننا اليوم حاضرون هنا من أجل ذلك. |
Deuxièmement, Nous savons ce que nous recherchons dans cette reconstruction du grenier de la maison. | UN | ثانيا، نحن نعلم ما نهدف إليه من وراء بناء العُلﱢية من جديد. |
Nous savons que savoir lire et écrire continue d'être un rêve pour des millions d'individus. | UN | إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين. |
Comme nous le savons tous, l'un des obstacles à une coopération renforcée est d'ordre structurel. | UN | وكما نعلم جميعا، من بين العقبات التي تحول دون زيادة التعاون عقبة ذات طابع هيكلي. |
Comme chacun sait, il y a partout une pression internationale pour relever les défis du dopage dans le sport. | UN | كما نعلم جميعاً، هناك ضغط دولي في كل مكان لمواجهة تحديات تعاطي العقاقير في الرياضة. |
On sait à quel point le terrorisme est devenu un repoussoir. | UN | فنحن نعلم إلى أي مدى صار الإرهاب أمرا مميِّزا. |
Tout ce truc de la fille provinciale, on sait que ce n'est qu'un acte. | Open Subtitles | آداء الفتاة قاطنة البلدة الصّغيرة هذا نعلم جميعًا أنّه محض تمثيل |
à San Bernardino, mais je crois qu'on sait tous ce que ça veut dire. | Open Subtitles | في سان برناردينو, ولكن آعتقد بأننا جميعاً نعلم ماذا يعني هذا.. |
On le sait tous, votre Top 10 n'est rien de plus qu'une campagne de publicité. | Open Subtitles | . نحن نعلم بأن اكثر عشرة مطلوبين لديكم , تعتبر كحملة دعاية |
On sait ce que c'est de vivre avec une chose que personne d'autre n'a. | Open Subtitles | نحن نعلم ماهية الأمر بأن تحيا بأمر ما لا يملكه سواك. |
Je pense qu'on sait tous qu'elle serait le premier prix. | Open Subtitles | أعتقد أن جميعنا نعلم ما ستكون الجائزة الأولى |
On sait tous les deux qu'elle joue au poker clandestin. | Open Subtitles | كلانا نعلم أنّها تقوم بالمقامرة في الأماكن السرية. |
Nous savons que la pauvreté, le manque d'emplois productifs et la désintégration sociale portent atteinte à la dignité humaine. | UN | ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان. |
Et Nous savons que les premières victimes de la pauvreté sont les femmes puisqu'elles représentent plus de 70 % des déshérités de la terre. | UN | ونحن نعلم أن المرأة هي الضحية اﻷولى للفقر إذ أنها تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من المحرومين على وجه اﻷرض. |
Nous savons que les facteurs d'instabilité et de trouble sont aux aguets, prêts à se révéler à la moindre occasion. | UN | ونحن نعلم أن عوامل زعزعة الاستقـــرار والصــــراع الموجودة عند منعطف الطريق على استعداد للانقضاض في أقرب فرصة ممكنة. |
Il serait utile de savoir s'il serait possible d'inclure les secteurs structurés dans ces initiatives de formation. | UN | وسيكون من المفيد أن نعلم ما إذا كان من المستطاع إدخال القطاعات الرسمية في مبادرات التدريب هذه. |
Cela dit, des incertitudes demeurent et des tâches très ardues nous attendent encore, nous le savons. | UN | ومع ذلك، نعلم أن هناك أوجه عدم تيقن، وتحديات حقيقية ما فتئت قائمة. |
Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. | Open Subtitles | . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد |
S'agissant, d'abord, de la réforme du Conseil de sécurité, nous savions que les discussions seraient difficiles. | UN | بادئ ذي بدء، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، كنّا نعلم أن المناقشات يمكن أن تتسم بالصعوبة. |
Il insiste sur la dignité, mais là, on connaît son secret. | Open Subtitles | بالرغم من كثرة حديثه عن الكرامه، نعلم ماضيه الآن. |
Aux Caraïbes, nous connaissons bien la puissance destructrice de la nature. | UN | إننا في المنطقة الكاريبيــة نعلم تماما بالقوى المدمرة للطبيعة. |
Vous dites que nous devons apprendre à mentir à nos enfants. | Open Subtitles | ما تقولينه هو أننا يجب أن نعلم أطفالنا الكذب |
Comment sait-on que la cellule terroriste ne contrôle pas tout ce qu'on envoie ? | Open Subtitles | كيف نعلم أن الخلية الارهابية لا تراقب كل شئ نرسله ؟ |
Rappeler tous nos agents infiltrés jusqu'à ce qu'on sache à quoi on a affaire. | Open Subtitles | الإتصال في جميع العمليات السريه حتى نعلم نحن نتعامل مع من |
Je pense qu'on connait ce qui est important, non ? | Open Subtitles | حسننا,اظننا نعلم كل ما هو مهم,اليس كذلك ؟ |
Vous êtes au courant d'un endroit dans l'école où il n'y a pas de réseau ? | Open Subtitles | هل هُناك منطقه لا يوجد بها إرسال يجب أن نعلم بشانها في المدرسه؟ |