"هذه الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • ces activités
        
    • telles activités
        
    • les activités
        
    • des activités
        
    • ses activités
        
    • ces actions
        
    • cette activité
        
    • leurs activités
        
    • celles-ci
        
    • ces initiatives
        
    • ces opérations
        
    • ce type d'activités
        
    • leur
        
    • elles font
        
    • ces manifestations
        
    ces activités portent principalement sur les sports et les arts. UN وتركز معظم هذه الأنشطة على الألعاب الرياضية والفنون.
    Expliquer en quoi consistent ces activités et décrire leurs résultats. UN يرجى توضيح هذه الأنشطة وتقديم تفاصيل عن نتائجها.
    Il est indispensable de renforcer les contrôles sur ces activités sensibles. UN ومن الضروري تعزيز الضوابط التي تنظم هذه الأنشطة الحساسة.
    De façon générale, ces activités entrent dans quatre catégories : UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    ces activités visaient à renforcer la capacité des participants à utiliser les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits des populations autochtones. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة بناء قدرة المشاركين فيما يخص استخدام الصكوك والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    ces activités peuvent créer un risque pour le requérant en cas de retour dans son pays. UN وقد تؤدي هذه الأنشطة إلى خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى بلده.
    ces activités exigent généralement des logiciels sophistiqués et une longue expérience du traitement de données. UN ويتطلَّب معظم هذه الأنشطة برامجيات متطوِّرة وخبرات طويلة المدى في معالجة البيانات.
    ces activités peuvent créer un risque pour le requérant en cas de retour dans son pays. UN وقد تؤدي هذه الأنشطة إلى خطر التعرض للتعذيب في حالة الإعادة إلى بلده.
    Le montant net total des dépenses afférentes à ces activités s'est élevé à 564 millions de dollars, contre 627 millions en 2010. UN وبلغ صافي النفقات على هذه الأنشطة 564 مليون دولار مقارنة بمبلغ 627 مليون دولار الذي أنفق في عام 2010.
    ces activités se sont déroulées dans le calme, sans qu'aucun incident grave ne vienne perturber la campagne. UN وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية.
    Aujourd'hui, il finance environ 2 % de ces activités. UN ويُموِّل حالياً نحو 2 في المائة من هذه الأنشطة.
    Il faudrait décrire séparément la nature et l'ampleur de chacune de ces activités spécifiques. UN وينبغي أن توصف طبيعة وحجم كل نشاط من هذه الأنشطة المحددة بشكل منفصل.
    ces activités demandent une réelle coopération entre les parties intéressées et les agences spécialisées ainsi qu'un substantiel financement. UN وتتطلب هذه الأنشطة تعاونا كبيرا بين الأطراف والوكالات ذات الصلة، فضلا عن احتياجها إلى تمويل كبير.
    ces activités criminelles transnationales sont particulièrement lucratives et leurs recettes alimentent la violence extrémiste et les activités des insurgés au Mali. UN وتثمر هذه الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية أرباحاً وافرةً تُستعمل لدعم العنف المتطرف وأنشطة المتمردين في مالي.
    ces activités ont suscité un vif intérêt de la part des États Membres comme des médias. UN وأثارت هذه الأنشطة اهتماما كبيرا من الدول الأعضاء ووسائط الإعلام على حد سواء.
    ces activités, financées par l'Union européenne, aideront davantage de pays dans leurs efforts pour dresser des inventaires nationaux du mercure. UN وسوف تساعد هذه الأنشطة التي يمولها الاتحاد الأوروبي المزيد من البلدان في جهودها لوضع عمليات حصر وطنية للزئبق.
    ces activités visent aussi à favoriser l’incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Toutefois, de telles activités ne favoriseront la confiance entre les communautés que si elles respectent les procédures fixées par la Force. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Il passe aussi brièvement en revue les activités menées dans ce domaine par les États Membres, organisations, processus et acteurs concernés. UN ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن هذه الأنشطة في الدول الأعضاء والمنظمات والعمليات والجهات صاحبة المصلحة.
    Elle sanctionne toute appropriation indue de matières nucléaires ainsi que l'exercice sans autorisation préalable des activités mentionnées ci-dessus. UN ويعاقب هذا القانون على احتياز المواد النووية دون وجه حق، وممارسة هذه الأنشطة دون تصريح مسبق.
    ses activités complètent celles du Dispositif mondial d'aide humanitaire. UN وتُعدّ هذه الأنشطة استكمالاً للعمل الخاص بالمنهاج الإنساني العالمي.
    ces actions ont abouti à la mise en place des comités SOS filles dans près de 90 établissements scolaires, collèges et lycées. UN وقد أدت هذه الأنشطة إلى إنشاء لجان إنقاذ الفتيات في 90 مدرسة ومدرسة إعدادية وثانوية.
    Par le passé, le résultat net de cette activité figurait au passif des ressources ordinaires. UN وفي الماضي، ورد صافي رصيد هذه الأنشطة بوصفه خصوما في الموارد العادية.
    Les effets de leurs activités pouvaient néanmoins porter atteinte au principe fondamental de souveraineté. UN إلا أن تأثير هذه الأنشطة قد يعتدي على مبدأ السيادة الأساسي.
    Il a ajouté que pour que le Gouvernement mène à bien ses activités, celles-ci devaient être complétées par le quatrième pouvoir. UN ومضى يقول إن النجاح في تنفيذ أنشطة الحكومة يتوقف على أن تقوم الصحافة بتكملة هذه الأنشطة.
    Il est indispensable de s'inspirer de ces initiatives, de les soutenir et de les développer. UN ومن الأهمية بمكان البناء على هذه الأنشطة ودعمها وتوسيعها.
    On peut se demander si ces opérations constituent réellement des activités de coopération pour le développement et devraient être incluses dans l'estimation. UN ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الأنشطة هي بحق جهود للتعاون الإنمائي وعما إذا كان ينبغي إدراجها في التقديرات.
    Ils devraient apporter l'appui nécessaire au développement de ce type d'activités. UN ولذلك ينبغي أن تقدم مؤسسات الأمم المتحدة الدعم الملائم لتطوير هذه الأنشطة.
    ces activités ont en outre, selon leur finalité ou leur nature, une fonction intrinsèque ou secondaire qui est la production de recettes. UN يضاف إلى ذلك أن هذه الأنشطة تنطوي على توليد الدخل باعتباره هدفاً أساسياً أو ثانوياً، تبعاً لأغراضها وطبيعتها.
    elles font l'objet d'un examen plus détaillé à la partie III. UN وتُبحث هذه الأنشطة بمزيد من التفاصيل في الجزء الثالث.
    De hauts fonctionnaires du PAM et des personnalités éminentes représentant certaines institutions cubaines ont pris part à ces manifestations. UN وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more