En outre, des pourparlers ont été engagés avec d'autres gouvernements en Europe, en Asie et en Amérique latine. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأت محادثات بشأن هذا الموضوع مع حكومات أخرى في أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Il s'agissait principalement de capitaux publics, contrairement à ce qui s'est passé en Asie et en Amérique latine. | UN | وعلى النقيض من بلدان نامية كثيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية، كان النقل المالي يتكون أساسا من تدفقات رسمية. |
Nous sommes encouragés par les progrès réalisés en Afrique australe et en Amérique centrale. | UN | ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في الجنوب الافريقي وأمريكا الوسطى. |
Dans 22 pays d’Europe et d’Amérique du Nord, le taux de fécondité est actuellement de 1,5 naissance par femme ou moins. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة الحالي في ٢٢ بلدا في أوروبا وأمريكا الشمالية ١,٥ ولادة لكل امرأة أو أقل. |
Il a rassemblé plus de 100 participants d'Asie centrale, Europe, et Amérique latine, représentant un éventail de groupes de parties prenantes. | UN | وضم المنتدى أكثر من 100 مشارك من آسيا الوسطى وأوروبا وأمريكا اللاتينية، يمثلون طائفة متنوعة من أصحاب المصالح. |
L'Afrique subsaharienne et l'Amérique latine affichent les taux les plus élevés, soit 118 et 80, respectivement. | UN | ويوجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية أعلى معدلين، وهما 118 و 80، على التتابع. |
De nombreux professionnels et spécialistes de la gestion des conséquences des catastrophes originaires des Antilles et de l’Amérique centrale y ont participé. | UN | وجمع اللقاء عددا ضخما من العاملين والخبراء الاستشاريين في مجال إدارة الكوارث من منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
La vulnérabilité aux catastrophes naturelles reste un sujet de préoccupation majeure, notamment dans les Caraïbes et en Amérique centrale. | UN | والضعف إزاء الكوارث الطبيعية لا يزال أحد الشواغل الرئيسية، وخصوصا لدى بلدان الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Étude sur la croissance économique au Mexique et en Amérique centrale : résultats récents et perspectives | UN | دراسة عن النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى: الأداء في الفترة الأخيرة والآفاق |
Le tableau général semble confirmer l'existence de systèmes perfectionnés d'information sur les drogues en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكّد وجود نظم معلومات حسنة التطوير في ميدان المخدرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Il est essentiel que le Conseil de sécurité reflète la réalité géopolitique actuelle en Asie, en Afrique et en Amérique latine. | UN | ومن الأمور الحيوية أن يكون مجلس الأمن انعكاسا للحقائق الجغرافية السياسية الحالية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Des centaines de médecins cubains traitent des personnes blessées par des mines en Afrique, en Asie et en Amérique centrale. | UN | ويقوم مئات من أطبائها الآن بمعالجة المصابين بسبب الألغام في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى. |
En Asie et en Amérique du Nord, les taux correspondants ont été de 13,7 % et 38,7 %, respectivement. | UN | أما في آسيا وأمريكا الشمالية فكان الرقم 13.7 في المائة و38.7 في المائة على التوالي. |
Ce partenariat vise à régler un certain nombre de problèmes touchant les enfants en Asie, en Afrique et en Amérique latine. | UN | وتناولت هذه الشراكة طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بالأطفال التي تؤثر في آسيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Plusieurs réseaux de ce type ont été créés en Afrique, en Asie et en Amérique latine avec des résultats probants. | UN | وشهدت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية إنشاء عدة شبكات قائمة على ممرات تمكنت من تحقيق نجاح ملموس. |
Plus de la moitié desdites communications ont été adressées à des États d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وقد أرسل أكثر من نصف الرسائل التي أرسلت بشأن هذه التهديدات إلى دول في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
Plusieurs pays d'Asie et d'Amérique latine enregistrent une croissance parfois rapide et jouent un rôle grandissant dans l'économie mondiale. | UN | وكثير من اقتصادات آسيا وأمريكا اللاتينية آخذة في النمو، وبعضها ينمو بسرعة، وهي تقوم بأدوار أكثر أهمية في الاقتصاد العالمي. |
Elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. | UN | وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا. |
Elle compte 1 186 organisations partenaires locales et a dépensé 170 millions d'euros au titre d'initiatives dans 37 pays en Afrique, Asie et Amérique latine. | UN | وتضم 186 1 منظمة شريكة محلية وأنفقت 170 مليون يورو على مبادرات في 37 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
L'Asie et l'Amérique latine se situent à mi-chemin avec une espérance de vie de 64,5 ans et 68,5 ans respectivement. | UN | وتقع آسيا وأمريكا اللاتينية بين هذين الحدين إذ يبلغ العمر المتوقع فيهما ٤,٥٦ سنة و ٦٨,٥ سنة على التوالي. |
Je ne saurais oublier tous les autres amis qui nous sont si chers, ceux de la Caraïbe, de l'Amérique, de l'Europe, de l'Asie qui nous ont réservé un accueil si chaleureux. | UN | ولا يفوتني أن أذكر جميع اﻷصدقاء اﻵخرين في الكاريبي وأمريكا وأوروبا وآسيا اﻷعزاء على قلوبنا الذين رحبوا بنا ترحيبا حارا. |
En conséquence, il prévoit d'étendre sa coopération à l'Afrique, au Moyen-Orient, à l'Amérique centrale et du Sud, à l'Europe orientale et à l'Océanie. | UN | ومن ثم، فهي تعتزم توسيع نطاق تعاونها ليشمل افريقيا والشرق اﻷوسط، وأمريكا الوسطى والجنوبية، واوروبا الشرقية واوقيانوسيا. |
Ces augmentations ont été imputables aux pays de la région Asie et de la région Amérique latine. | UN | وخُصصت هذه الزيادة لتنمية منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Les effets de la crise ont également été ressentis dans les Pays arabes, en Europe et dans les Nouveaux États indépendants, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | كما استشعرت آثار الأزمة المنطقة العربية وأوروبا والدول المستقلة حديثا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Sans que les US le remarquent, la finance était devenue l'industrie n° 1. | Open Subtitles | وأمريكا بالكاد لاحظت أن الصناعة رقم واحد فيها أصبحت العمل البنكي القديم الممل |
Avec les tensions actuelles entre la Syrie et les USA, il n'est pas étonnant d'entendre de plus en plus de demandes à l'intérieur du gouvernement Syrien de l'exécution immédiate des deux journalistes. | Open Subtitles | مع تصاعد التوتر بين سوريا وأمريكا غير مستغرب أن تتصاعد الدعوات داخل الحكومة السورية للإعدام الفوري للصحافيان |
C'est pour payer les ouvriers pour le faux mur entre le Mexique et les États-Unis. | Open Subtitles | بل لكي أدفع للبناؤون الذين أستأجرتهم لبناء الجدار المزيف بين المكسيك وأمريكا |