le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. | UN | ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج. |
le Comité recommande qu'un numéro de série unique soit apposé de façon indélébile sur tout le matériel appartenant à l'Organisation. | UN | ويوصي المجلس بإعطاء جميع المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة رقما مميزا فريدا وينبغي وسمه على الصنف بحيث لا يمكن محوه. |
le Comité recommande que le PNUD encourage les bureaux extérieurs à commencer dès que possible à exploiter le module budgétaire. | UN | ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة. |
il recommande aussi que l'on confie aux auditeurs résidents des missions le soin de vérifier par sondage les justificatifs. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن يقوم مراجعو الحسابات المقيمون بالتحقق من صحة حوافظ الأدلة، بإخضاعها للاختبار في البعثات. |
le Comité recommande que le PNUD procède à une analyse coûts-avantages. | UN | ويوصي المجلس بأن يجري البرنامج الإنمائي تحليلا للتكاليف والفوائد. |
le Comité recommande donc que les manuels et guides d'instructions les plus importants soient distribués dans les langues voulues dans toutes les régions où le HCR exerce ses activités. | UN | ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها. |
le Comité recommande que le FNUAP surveille ce poste de manière à ce que : | UN | ويوصي المجلس بأن يراقب الصندوق هذه الحالة لكفالة ما يلي: |
le Comité recommande au FNUAP de redoubler d'efforts pour veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale soient contrôlés comme il convient. | UN | ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق الاستئمانية على نحو سليم. |
le Comité recommande en outre que le CCI suive l'activité de vérification interne sur la base du plan de travail convenu. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يقوم المركز برصد نشاط المراجعة الداخلية للحسابات وفق خطة العمل المتفق عليها. |
le Comité recommande que le CCI continue de prendre des mesures pour faire en sorte que les objectifs et les produits des projets soient définis de manière précise et quantifiable. | UN | ويوصي المجلس بأن يواصل المركز اتخاذ خطوات لكفالة تحديد أهداف المشاريع ونواتجها بصيغ محددة، قابلة للتعبير الكمي. الرصد |
le Comité recommande d'améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace avec les missions. | UN | ويوصي المجلس بتحسين رصد النفقات من خلال التنسيق الفعال مع البعثات الميدانية. |
le Comité recommande que l'on mette tout en oeuvre pour éliminer ces retards et que les comptes soient mis en concordance mensuellement. | UN | ويوصي المجلس ببذل جهود جدية لتصفية المتأخرات وضمان إعداد التسويات المصرفية بانتظام شهريا. |
le Comité recommande que les contacts entre les agents chargés des demandes de fournitures et ceux chargés des achats soient améliorés. | UN | ويوصي المجلس بتحسين الاتصال بين الموظفين المقدمين للطلبات وبين موظفي المشتريات. |
le Comité recommande que l'Organisation des Nations Unies mette au point des critères de performance ainsi que des objectifs adaptés dans chacun de ces trois domaines. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة. |
le Comité recommande que la mesurabilité des objectif des projets soit un aspect clairement établi de l'examen par la direction du travail du personnel technique. | UN | ويوصي المجلس بأن يكون النظر في امكانية قياس أهداف المشاريع عنصرا محددا بوضوح في استعراض اﻹدارة ﻷعمال الموظفين. |
le Comité recommande qu'une évaluation plus formelle des capacités des institutions et des capacités de gestion au niveau local soit réalisée durant la formulation du projet. | UN | ويوصي المجلس بإجراء تقييم رسمي بدرجة أكبر لقدرات اﻹدارة والمؤسسات المحلية التي ستعمل في اطارها المشاريع. |
il recommande aussi que le CCI fournisse des éléments d'information sur ces modifications des responsabilités propres aux postes avant que les affectations n'aient lieu. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يقوم المركز بتوثيق التغييرات في مسؤوليات الوظائف قبل أن تتم عمليات نقل الموظفين. |
S'il est satisfait du rapport présenté par une organisation, il recommande que le dossier soit clos. | UN | ويوصي المجلس بإغلاق ملف أي منظمة عندما يكون راضيا عن التقرير الذي قدمته. |
le Conseil recommande à la Conférence des Parties la part de financement qui sera attribuée à chacun des guichets, en donnant la priorité au financement de l'adaptation. | UN | ويوصي المجلس مؤتمر الأطراف بنسبة التمويل التي تُخصَّص لكل نافذة من نوافذ التمويل، على أن يعطي الأولوية لتمويل التكيف. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le FNUAP respecte plus rigoureusement la règle selon laquelle aucune activité financée par un fonds d'affectation spéciale ne peut être entreprise si elle n'a pas été intégralement financée. | UN | ويوصي المجلس بأن يلتزم الصندوق بصورة أوثق باشتراط الاضطلاع بأنشطة الصناديق الاستئمانية على أساس التمويل الكامل فقط. |
le Comité a recommandé que le Fonds tire pleinement parti des avantages découlant de la coordination des activités d'achat. | UN | ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات. |
il lui recommande aussi de faire connaître au Conseil d'administration les résultats obtenus et les mesures prises. | UN | ويوصي المجلس كذلك أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإبلاغ المجلس التنفيذي بهذا الأداء وبالتدابير المتخذة. |