"أدركتُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • apercebi-me
        
    • sabia
        
    • eu percebi
        
    • me apercebi
        
    • soube
        
    • vi
        
    • percebi que
        
    • dei
        
    • entendi
        
    • conclusão
        
    • pensei
        
    • reparei
        
    Os vestígios de sangue foram inconclusivos. apercebi-me disso quando voltei ao laboratório. Open Subtitles لم يكن دليل الدم حاسمًا أدركتُ ذلك حين رجعتُ إلى مختبري
    apercebi-me que aquela não era minha quando a tentei abrir. Open Subtitles أدركتُ أنّها ليس حقيبتي عندما حاولتُ فتحها
    E quando pensei nisso, apercebi-me de que provavelmente nunca tinha passeado sozinha antes. Open Subtitles ،وعندمافكّرتُفي الموضوع. أدركتُ عند ذلك أن من المحتمل أني لم أتمشى لوحدي من قبل.
    Desde a época em que eu tinha três ou quatro anos eu sabia que era transsexual. TED أدركتُ منذ أن كان عمري 3 أو 4 سنين أني كنت متحولة جنسية.
    eu percebi que... Não podia matar alguém que não merecia morrer. Open Subtitles أدركتُ أنني لا أستطيع قتل شخص ما لا يستحقّ الموت
    E quando me apercebi nestes últimos dias que podia nunca mais ver-te. Open Subtitles وحين أدركتُ خلال الأيام القليلة المنصرمة بأنّي قد لا أراكِ مجدّدًا
    Estou a pensar agora que nunca soube como se alistou no exército. Open Subtitles أدركتُ الآن أنّي لمْ اسمع قط كيف تمّ تجنيدك في الجيش.
    Mas depois apercebi-me que podia metê-los dentro dos teus sapatos. Open Subtitles لكن ثمّ أدركتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ فقط لائمَهم داخل أحذيتِكَ.
    E eu apercebi-me que estava a levar as pessoas que eu amo como garantidas. Open Subtitles وأنا أدركتُ بأنّني آخذُ الناس الذين يَحبّونَني طبيعياً.
    E apercebi-me que não devo estar zangado contigo. Open Subtitles وأنا أدركتُ ذلك أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ مجنون فيك.
    Assim que o fiz, apercebi-me que tinha traido uma pessoa que eu venero. Open Subtitles ولكن ما إن رويتُها أدركتُ أنني خنتُ الرجل الذي أعبده
    apercebi-me que nunca lhe agradeci por me ter salvado a vida. Open Subtitles لقد أدركتُ لتويّ لم أشكرك أبداً علي إنقاذِك لحياتي
    apercebi-me então que era o último, pelo menos por agora. Open Subtitles ثمّ أنا فقط أدركتُ بأنّهم كَانَوا الأخيرينَ , على الأقل من الآن.
    A partir desse momento, apercebi-me que podia ter o que o meu coração desejasse. Open Subtitles من تلك اللحظة فصاعداً، أدركتُ أن بوسعي الحصول على أيّ شيء يبتغيه قلبي
    E, claro, eu sabia que ia ser preciso mais do que um conjunto de fotografias da minha parte para dar alívio às pessoas na Cidade dos Veículos. TED وبطبيعة الحال، أدركتُ أن الأمر يتطلب أكثر من التقاط مجموعة من الصور لإعادة الحياة الطبيعية إلى سكان مدينة فياكل.
    E nesse momento, eu percebi que quero alguém para dividir isso comigo! Open Subtitles و حينها أدركتُ أن شخصا ما قد شارك معي هده الحياة
    Porque me apercebi que esta era a única maneira de tu me veres. Open Subtitles لأنني أدركتُ أنّها كانت الطريقة الوحيدة التي ستجعلكَ تراني بها
    No dia seguinte, eu soube que teria de te conhecer. Open Subtitles . لذا اليوم التالي,أدركتُ بأنني لابُد أن أقابلك
    Quando vi que era impossível, aprendi a aceitar isso. Open Subtitles وحالما أدركتُ أنه مستحيل، تعلّمتُ الحياة على ذاك النحو.
    Um dia percebi que tinha milhares de discos, muito mais do que iria ouvir em toda a minha vida. TED وفي يومٍ ما، أدركتُ أنني أمتلك ألوفًا من التسجيلات أكثر مما يمكنني أن أستمع إليه في حياتي.
    Vendo Chandrapore tão longe... me dei conta de que não o amava. Open Subtitles وعند مشاهدتي لـ تشاندرا بور بعيدة جداً أدركتُ بأنّني لَمْ أُحبّْه
    Eu acho que realmente entendi que posso usar as regras para o que eu quero. Open Subtitles إتوقع بأنني أدركتُ أخيراً بأنه يُمكِنني أَن أَستخدم القوانين لمُسَاعَدَتي لأَحصلُ على ما أُريدُ بدلاً مِن
    Tentei tudo o que podia, mas passado um mês a trabalhar nisto, cheguei a uma conclusão... não conseguia fazê-lo. TED حاولتُ كل ما أستطيع، لكن بعد شهرٍ من العمل عليها، أدركتُ بأنني لم أستطع القيام بها.
    Então reparei que toda a gente precisa de algo para ultrapassar as coisas más. Open Subtitles لذا أدركتُ بأننا كلنا نحتاج شيئاً ما لكي نعبر الامور السيئة في الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more