Como podem ver aqui, marcámos Todas as biomoléculas com a cor castanha. | TED | كما ترون هنا، فلقد رمزنا إلى كل الجزيئات الحيوية باللون البني. |
Analisei Todas as nossas campanhas passadas e percebi que, sempre que combatíamos os malfeitores, não mudávamos muito as coisas. | TED | عدت بذاكرتي إلى كل حملاتنا السابقة، وأدركت أننا عندما كنا نحارب التصرفات السيئة، فنحن لم نغيّر الكثير. |
Pagará 22 casos de indemnização de 4 vacas a cada esposa. | Open Subtitles | سيدفع 22 من حالات التعويض أربع أبقار إلى كل زوجة |
Base a Todas as unidades. Repito, não toquem na rapariga. | Open Subtitles | من القاعدة إلى كل الوحدات اكرر لا تلمسوا الفتاة |
Olha, nós precisamos de toda a ajuda que pudermos arranjar. | Open Subtitles | أنظر، نحتاج إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها |
Eu mandei slides para todo o lado quando andava no liceu. | Open Subtitles | أجل، أرسلت عينات إلى كل مكان عندما كنت بالمدرسة الثانوية |
Olha para toda esta terra, por exemplo. | Open Subtitles | انظري إلى كل هذه الأراضي انظري لهذا المنظر |
Pelo contrário, porque levamo-los a Todos os campos de cultura em que o equilíbrio já estava prejudicado pelos químicos. | TED | على العكس من ذلك ، لأننا نصل إلى كل حقل استزراع حيث تعطل التوازن بفعل المواد الكيميائية، |
Olhem só para esta comida de "plástico" que achei no frigorifico. | Open Subtitles | انظر إلى كل الطعام الغير صحي الذي وجدته في الثلاجة |
Vejam Todas as estrelas que se podem ver aqui. | Open Subtitles | انظروا إلى كل النجوم التي يمكننا رؤيتها هنا |
Todas as unidades para o sul do estômago, procurem organismos ilegais. | Open Subtitles | إلى كل القوات غرب المعدة احترسوا من دخول غير شرعي |
A Todas as unidades, temos uma corrida em Hawthorne... | Open Subtitles | إلى كل الوحدات، هناك سباق شوارع في هاوتورن |
A Todas as unidades, precisamos de reforços, na Rua Stone. | Open Subtitles | إلى كل الوحدات نطلب مساندة في طريق ستون هولو |
Proporcionámos um rastreio e aconselhamento para a tensão alta a cada um deles. | TED | ووفرنا الفحص والمشورة فيما يتعلق بضغط الدم المرتفع إلى كل واحد منهم. |
Em breve a maioria das pessoas no planeta terá um, e a ideia de ligar toda a gente ao conhecimento e uns aos outros, vai perdurar. | TED | قريبا الغالبية العظمى من الناس على هذا الكوكب سيكون لديه واحد، وفكرة ربط الجميع إلى كل من المعرفة وبعضهم البعض ستستمر. |
Vai ser transmitido via satélite para todo o mundo, em directo! | Open Subtitles | سيثّ الخبر على القمر الصناعي إلى كل أنحاء العالم مباشرة! |
Mal posso esperar para voltar para toda aquela música e diversão. | Open Subtitles | أتشوق للعودة إلى كل هذه الموسيقى والمرح والتسلية |
Ofendi Todos os lavradores, Todos os trabalhadores e até o feno. | Open Subtitles | فقد أسأتُ إلى كل المزارعين والعمال والقش الموجود فى الإبراشية |
Como chegámos tão longe só para falhar? | Open Subtitles | كيف يُعقَل أن نصل إلى كل هذه المسافة لنفشل؟ |
Todas as manhãs, o trago ao pátio e, Todas as manhãs, ele olha para tudo como se fosse a primeira vez. | Open Subtitles | في كلّ صباح أنزله إلى الساحة وفي كل صباح أراه ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى |
A minha favorita é que, no fim de cada dia, olho para o meu calendário e revejo Todas as pessoas com quem me encontrei e envio notas de agradecimento para todas elas. | TED | والتكتيك المفضل لدي هو أنه في نهاية كل يوم، أنظر إلى تقويمي وأراجع من التقيت بهم، وأرسل ملاحظات شكر إلى كل واحد منهم. |
Aquele projeto tinha como objetivo recuperar aqueles efluentes e a transformá-los em toda aquela comida. | TED | وما يفعله هذا المشروع ، هو أخذ هذه النفايات السائلة ، وتحويلها إلى كل هذا الطعام. |
Não sei porquê, a minha mente levou-me para os outros lugares. | Open Subtitles | لذلك لا أعرف لم أخذني عقلي إلى كل مكان آخر |
Vamos olhar para cada uma delas com um pouco mais de pormenor. | TED | دعنا ننظر إلى كل واحد كن هذه التقنيات بتفصيل أكثر بقليل. |
Porque a verdade é que a igualdade é melhor para todos. | TED | لأن الحقيقة هي: المساواة هي الأفضل بالنسبة إلى كل شخص. |