| Estas comunidades que não querem que a sua história seja contada, para mim, não são só histórias ou números, | TED | هؤلاء الناس الذين لا يريدون لقصصهم أن تنتشر، ولم يحدث أنني نظرت إليهم كمجرد قصص أو أرقام. |
| Aqueles que não procuram conhecimento quando ele não é preciso não o terão quando ele for necessário. | TED | لأن الذين لا يسعون للمعرفة طالما أنهم لا يحتاجونها لن يمتلكوها عندما يجب عليهم ذلك. |
| Para os que não conhecem, faço apenas um breve resumo. | TED | ولأؤلئك منكم الذين لا يعرفون، سأعطيكم هنا مختصر قليل. |
| É o trabalho dele, encontrar quem não quer ser encontrado. | Open Subtitles | العثور على الناس الذين لا يرغبوا أن يُعثر عيهم |
| Muitas pessoas que nem sequer conheço que não tem lugar na rememória. | Open Subtitles | الناس البسطاء الذين لا أعرفهم لا مكان لهم فى مراسم الذكريات |
| Aqueles dos quais não falamos não têm vindo aqui há muitos anos | Open Subtitles | أطفالى أولئك الذين لا نتكلم عنهم ما خرقوا حدودنا لعدة سنوات. |
| Metam os patrões na prisão, que não respeitaram os contratos! | Open Subtitles | لِمَ لا تعتقلون السادة الذين لا يحترمون العقود ؟ |
| Estou rodeado de idiotas que não entendem as minhas obrigações. | Open Subtitles | انا محاط بمجوعه من الاغبياء الذين لا يقدروا التزامتي |
| Para aqueles que... não sabem ainda, esta é importante para mim. | Open Subtitles | لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى |
| Apercebi-me que não posso ser tão frio para com as pessoas que tiveram menos sorte que eu. | Open Subtitles | أدركت أنه لم يجدر بي أن أكون فاتر العاطفة مع الذين لا يملكون ما أملكه |
| E aos que não nos amam que Deus lhes mude a disposição. | Open Subtitles | يحبوننا دوما وأولئك الذين لا يحبوننا ندعو الله ان يغير مشاعرهم |
| E os que não podem combater? E as mulheres e crianças? | Open Subtitles | وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن يحاربوا يا مولاي؟ |
| Mas matar pessoas que não te querem, é mau. | Open Subtitles | لكن الناس القتلة الذين لا يدفعون الشر .. |
| Tenho pouca fé em homens que não o fazem. | Open Subtitles | لدي إيمان قليل بالرجال الذين لا يفعلون ذلك |
| São sobretudo miúdos mimados da cidade que não aguentam uma onda. | Open Subtitles | معظمهم أطفال المدينه المدلّلين الذين لا يستطيعون التعامل مع الأمواج |
| Sim, e miúdos que não têm para onde ir. | Open Subtitles | و للأطفال الذين لا يملكون مكان للذهاب أليه |
| Perseguia as pessoas que não pagavam os seus impostos? | Open Subtitles | هل يذهب خلف الاشخاص الذين لا يدفعون الضرائب؟ |
| De acordo com a nova lei, os donos que não recolherem as fezes dos seus animais serão multados. | Open Subtitles | لذا وفى ظل القانون الجديد فكل مالكى الكلاب الذين لا ينظفون الفوضى التى يحدثونها سيتم تغريمهم |
| Eu tenho pena de quem não tem o que a gente tem. | Open Subtitles | انظر ، اشعر بالاسف على الناس الذين لا يملكون ما نملك |
| Às vezes acontece com desconhecidos que nem me atraem. | Open Subtitles | هذا يحدث مع الغرباء الذين لا ينجذبون الى |
| Aqueles dos quais não falamos são criaturas muito maiores do que coiotes. | Open Subtitles | أولئك الذين لا نتكلم عنهم مخلوقات أكبر بكثير من ذئب البراري. |
| Porém já que fala de nossa independência, informe-se sobre todos esses americanos generosos e desinteressados, especialistas, técnicos, conferencistas, conselheiros, que são enviados diariamente por diversas organizações, | Open Subtitles | فأنت تتساءل عن كل هؤلاء اﻷمريكيين اﻷسخياء الذين لا دوافع لهم متخصصين وتقنيين ومحاضرين ومستشارين |