"بإمكان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • podia
        
    • consegue
        
    • poderia
        
    • possa
        
    • conseguem
        
    • capaz
        
    • puder
        
    • pode
        
    • possam
        
    • consiga
        
    • conseguia
        
    • podem
        
    • pudesse
        
    • podiam
        
    Ele podia dizer ao Dinkler onde ir, como ele fez comigo. Open Subtitles كان بإمكان المفجّر أن يخبره لأين يذهب مثلما فعل معي
    Olha, lamento muito que isso tenha acontecido, só não sei o que podia ter feito para prevenir. Open Subtitles انظر، أنا متأسف لحدوث ذلك أنا فقط لا أعلم مالذي كان بإمكان فعله لمنع ذلك
    Com vigias posicionados e as baleias a distância, Mike consegue entrar. Open Subtitles مع نشر المراقبين ووجود الحيتان بعيدا أصبح بإمكان مايك الدخول
    É provável que alguém esteja a pensar o mesmo que aquelas pessoas pensaram, que jamais a cozinha peruana poderia estar nos corações do mundo. TED ومن الممكن أن يكون شخصا ما يفكر فيما يفكر فيه آخرون بأنه يوما ما بإمكان المطبخ البيرواني أن يصبح في قلوب العالم
    Alguém que possa colocar um vestido e deixar cair aquela coisa. Open Subtitles بإمكان أيّ شخص أن يرتدي فستاناً وأن يضع ذلك الجهاز.
    Apenas para mostrar que os rapazes também conseguem dar atitude de diva. Open Subtitles فقط لأري كيف بإمكان الأولاد القيام ببعض أساليب التصرفات الجريئة للمغنين.
    Se há alguém capaz de recuperá-la, esse alguém é você. Open Subtitles لو كان بإمكان شخص ما إعادتها لرشدها، فهو أنت
    O Presidente podia ter feito a pergunta ele mesmo. Open Subtitles كان بإمكان الرئيس أن يسألني هذا السؤال بنفسه.
    Como é que uma espécie podia ser tão abundante em "habitats" tão diferentes? TED كيف بإمكان فصيلة واحدة أن تكون وفيرة عبر العديد من البيئات المختلفة؟
    A barata podia ir-se embora, ou voar, ou correr, se escolhesse fazê-lo, mas não escolhe fazê-lo, porque o veneno anula a sua motivação para andar, só isso. TED بإمكان الصرصور أن يذهب أو يطير أو يجري إذا اختار ذلك، ولكنه لا يختار ذلك، لأن السم يقيد دافعيته للحركة، فقط هذا الأمر.
    Explicava quem eu era, e perguntava se me poderiam dizer porque é que tinham pedido retinas infantis em março de 2010. Perguntava se a minha família podia ver o laboratório. TED شرحت من أكون، وطلبت إخباري لماذا طلبوا شبكية عين الرضيع في مارس 2010، وسألت إذا كان بإمكان عائلتي زيارة مختبرهم
    Ninguém sabia o segredo, mas a alta velocidade mostra que uma libelinha consegue mexer as quatro asas em direcções diferentes ao mesmo tempo. TED كنا نجهل ذلك ولكن التصوير السريع يظهر أنه بإمكان اليعسوب تحريك أجنحته الأربعة باتجاهات مختلفة في ذات الوقت.
    Nenhum cão que eu conheça consegue abrir aquela porta. Sem mencionar em chegar à prateleira ali de cima. Open Subtitles وبذلك ليس بإمكان الكلاب فتح الباب أو الوصول إلى القسم العلوي
    - Não sei. Mas se alguém a consegue descobrir, és tu. Open Subtitles لا أعلم ، لكن إذا كام بإمكان أى أحد أن يجدها فكذلك أنتِ بإمكانك هذا
    Será que um bando de formigas poderia construir uma ponte? Open Subtitles هل تظنين أن بإمكان مجموعة من النمل بناء جسر؟
    Era verdade que uma pessoa nunca poderia mudar? Open Subtitles هل صحيح أن بإمكان المرء ألا يتغير أبداً ؟
    Talvez África possa evitar alguns dos erros praticados. TED لربما بإمكان أفريقيا الإستفادة من بعض الأخطاء التي حدثت
    Tem 35 anos nesta fotografia. Os golfinhos conseguem ultrapassar os 50 anos. TED كان عمرها 35 سنة عندما التِقَطَت هذه الصورة في الواقع، بإمكان الدلافين أن تعيش لبداية الخمسين
    Precisamos de garantir a segurança e privacidade destes aparelhos antes de eles chegarem ao mercado, pois qual é o sentido de fechar a porta à chave se qualquer um puder entrar através de um dispositivo? TED فنحن نحتاج لأن نحصل على الأمان والخصوصية بوجود هذه الأجهزة قبل دخولها السوق، فما هو الغرض من تأمين المنزل بمفتاح إذا كان بإمكان أي شخص الدخول إليه عبر جهاز متصل بالشبكة؟
    De facto, a mente pode redefinir-se a si própria, e isto é demonstrado por dois especialistas, chamados Hagen e Silva, já nos idos 1970's. TED بالفعل ، بإمكان العقل بناء نفسه مرةً أخرى ، وهذا موضح من أخصائيين اثنين يدعيان هاجن و سيلفا وذلك في خلال السبعينيات.
    Temos de mudar de um modelo industrial para um modelo agrícola, em que todas as escolas possam florescer amanhã. TED ولكن علينا أن ننتقل من النموذج الصناعي للنموذج الزراعي، حيث بإمكان كل مدرسة أن يصبح لديها غد مزدهر.
    Não, embora nenhum consiga pensar em condições nestes momentos. Open Subtitles كلاّ، ليس بإمكان أحدهما التفكير بشكل صائب حالياً.
    Ela não conseguia ser feliz, mas ficou stressada por ver o pai a morrer. Open Subtitles لم يكن بإمكان الفتاة أن تفرح لكن أمكنها أن تكتئب بسبب موت والدها
    E não só as demonstramos, mas outros podem percebê-las. TED وليس فقط نقوم باظهارها، لكن بإمكان الآخرين قراءتها.
    Nunca acreditei seriamente que alguém pudesse prever o meu futuro. Open Subtitles لم أؤمن أن بإمكان أي شخص أن يتنبأ بمستقبلي
    Os Cylons podiam tê-lo abatido várias vezes e nunca o fizeram. Open Subtitles كان بإمكان السيلونز التخلص منه عدة مرات و لم يفعلوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more