"بطريقةٍ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de forma
        
    • alguma forma
        
    • de uma maneira
        
    • de uma forma
        
    • de maneira
        
    • alguma maneira
        
    • de certa forma
        
    • Transformando-o
        
    • de um modo
        
    Enquanto criador visual, um dos meus desafios é apresentar as coisas vulgares de forma nova e atraente. TED وأحدُ التحدياتِ التي واجهتني في مهنتي هيَ محاولةُ تقديمِ شيءٍ مألوفٍ بطريقةٍ جديدةٍ مثيرةٍ للاهتمام.
    Se não posso pescar com você, _BAR_ quero ajudá-lo de alguma forma. Open Subtitles إن لم يمكنني الصيد معك فأنا أريد أن أخدم بطريقةٍ ما
    Mas pensar neles de uma maneira que esteja integrada nas nossas próprias vidas. TED والتفكير بهم بطريقةٍ تندمج في إطار حياتنا الخاصة.
    Ou talvez deveríamos fazer isto de uma forma mais civilizada. Open Subtitles أَو لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نَفعلُ هذا بطريقةٍ أكثر تَحَضّراً.
    Antes, costumava vestir-me de maneira a parecer bem. TED من قبل، اعتدت على اللباس بطريقةٍ تبدو جيدة.
    Usaste os túneis para entrar na Casa Branca, e foste de alguma maneira até ao sector azul, só para a avisar? Open Subtitles و استخدمتِ الأنفاق لتدخلي للبيت الأبيض و بطريقةٍ ما، درستِ طريقكِ بعناية داخل القِطاع الأزرق كل هذا لتحاولي تحذيرها؟
    de certa forma, estava em paz porque sempre tentei fazer o melhor que podia na vida. TED بطريقةٍ ما، كنت راضيةً حول ما حصل، لأني دائماً ما فعلت أفضل ما عندي في الحياة بقدرِ استطاعتي.
    Transformando-o em coragem. Então, pode tornar-se na nossa melhor arma. Open Subtitles لو أمكنني فقط بطريقةٍ ما أن أحوّل ذلك الخوف إلى شجاعة...
    O terceiro pilar do sentido da vida tem a ver com ir para lá de nós próprios, mas de um modo totalmente diferente: transcendência. TED ثالث الركائز التي تجعل للحياة معزىً هو أن تتجاوز حدود نفسك ولكن بطريقةٍ مختلفةٍ تماماً: الفائقية.
    Transformámos os nossos apartamentos em laboratórios, e trabalhámos de forma muito espontânea e imediata. TED وحوّلنا شقتنا إلى مختبراتنا ، وعملنا بطريقةٍ عفويةٍ وتلقائية.
    Ao contrário dos outros quatro, o quinto postulado está redigido de forma muito complicada. TED كما ترَ، على عكس الأربع الأولى، فقد صيغت المُسلَّمة الخامسة بطريقةٍ مُعقّدةٍ جِداً
    Uma vez estava no quintal a brincar... e a minha irmã ensinara-me a pegar na mangueira do jardim... e a segurá-la de forma... a que esguichasse para o sol e formasse um arco-íris, estás a ver? Open Subtitles على أي حال، كنت ألعب في الساحة وكانت أختي للتو قد علمتني كيف أمسك بخرطوم المياه في الحديقة بطريقةٍ أستطيع فيها
    De alguma forma tenho de mandar uma mensagem daqui. Open Subtitles بطريقةٍ ما يَجِبُ أَنْ انقل رسالة خارج هنا.
    Que de alguma forma conseguiu agarrar, e depois foi o inferno. Open Subtitles بأنّك إستطعتَ مَسْك بطريقةٍ ما، وبعد ذلك كُلّ الجحيم فَلتتْ.
    A irmã deve-lhe ter dito, de alguma forma. Mas, como? Open Subtitles لا بد وأنَّ شقيقتها قد أخبرتها بذلك بطريقةٍ ما
    Mas disseram-nos de uma maneira indireta que talvez nos pudesse ajudar. Open Subtitles لكنه تمَّ إخبارنا بطريقةٍ ما بأنكِ ستكونين هنا لمساعدتنا
    Ser gentil de uma maneira duradoura e com significado? Open Subtitles عن أن تكونَ لبقاً؟ بطريقةٍ غنيّةٍ ومتينة؟
    Ainda vamos precisar de arranjar espaço para o nosso povo aqui de uma maneira ou de outra. Open Subtitles ما زال علينا إيجادُ مُتّسعٍ لقومنا هنا بطريقةٍ أو أخرى
    Porquê? Porque eles pensam nos problemas de uma forma diferente dos da área tecnológica. TED لماذا ؟ لأنهم يفكرون بالمشاكل بطريقةٍ مختلفةٍ عما نفعله نحن التقنيون.
    Assim, um computador quântico funciona controlando o comportamento dessas partículas, mas de uma forma totalmente diferente dos nossos computadores normais. TED لذلك، يعمل الحاسوب الكمي بالتحكم في تعامل هذه الجسيمات، ولكن بطريقةٍ مختلفةٍ تمامًا عن حواسيبنا المنتظمة.
    Se matar uma bruxa de um Círculo de maneira errada, os seus poderes podem passar para as outras bruxas e torná-las mais fortes. Open Subtitles إذا قتلتَ ساحرة محددة بطريقةٍ خطأ قوتها يمكن ان تنتقل إلى السحرة الأخرين وتجعلهم اقوياء
    Queres que as pessoas te olhem de maneira diferente? Obriga-as. Open Subtitles إن أردتِ أن ينظرَ إليكِ الناسُ بطريقةٍ مختلفة، أرغميهم على ذلك.
    A tua carteira foi lá ter de alguma maneira. Tens a tua carteira? Open Subtitles حسناً, لقد ذهبت محفظتك الى هناك بطريقةٍ ما هل محفظتك معك؟
    Não me entendas mal, tu és muito mais bonita, mas de certa forma somos semelhantes. Open Subtitles لا تسيئي فهمي، إنك أكثر جمالًا مني لكن بطريقةٍ ما، فإننا فعلًا متشابهين
    Transformando-o em coragem. Então, pode tornar-se na nossa melhor arma. Open Subtitles لو أمكنني فقط بطريقةٍ ما أن أحوّل ذلك الخوف إلى شجاعة...
    Podes contar-me isso de um modo menos aborrecido? Open Subtitles حسنٌ، أبإمكانكِ إخباري الأمر بطريقةٍ غير مملّةٍ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more