"تخليت عن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Desisti de
        
    • desisti da
        
    • abdiquei de
        
    • Abandonaste
        
    • desisti do
        
    • desististe
        
    • Renunciei
        
    • desistido de
        
    • Abdicaste
        
    • abandonou
        
    • abdicar do
        
    • abandonei a
        
    • abandonares
        
    • desistir dos
        
    • me libertei
        
    Desisti de um namorado por este negócio e eu vou partir a carinha linda dela se isto não funcionar. Open Subtitles لقد تخليت عن صديقاً حميم من أجل هذا المشروع وسوف أفسد وجهها الجميل إن لم يفلح هذا
    desisti da minha carreira para te criar e nunca me arrependi... Open Subtitles تخليت عن مهنتي كي أربيكما ولم أندم على ذلك قط
    Eu abdiquei de tudo para tornar o PE uma realidade. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شئ لتحقيق هذا الدافع الكهرومغناطيسي
    E tu Abandonaste esse bebé antes que ele aprendesse a voar! Open Subtitles وأنتِ تخليت عن ذلك الرضيع قبل أن يتعلم كيف يُحَلِقّ
    E é verdade! desisti do basquete para ser paleontólogo! Open Subtitles لقد تخليت عن حلمي كلاعب كرة سلة لأصبح عالم احاثة
    Vais desistir disto como desististe da escola de moda? Open Subtitles ستتخلين عن هذا كما تخليت عن كلية الفنون؟
    "Renunciei ao pagamento da última comissão 'para os compensar da minha demissão algo abrupta. Open Subtitles تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي
    Por isso, eu praticamente tinha desistido de deitar a unha a uma delas. TED لذلك تخليت عن فكرة المحاولة للحصول على واحدة من هذه الزجاجات
    E eu Desisti de ser um Luz Branca e um Ancião para viver novamente. Open Subtitles و قد تخليت عن عملي كمرشد أبيض وكأحدالكبارلكي أعيشمجدداً.
    Nem acredito que Desisti de salvar o mundo após 36 horas. Open Subtitles لا أصدق أنني تخليت عن إنقاذ العالم بغضون 36 ساعة!
    Desisti de representar para ter uma família e nunca me arrependi. Open Subtitles تخليت عن التمتيل لتأسيس عائلة ولم أندم أبداً
    Como decisão de Ano Novo, desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso e aprendi a comer de forma consciente. TED كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه.
    Eu desisti da minha independência faz hoje 10 anos. Open Subtitles تخليت عن إستقلالى منذ عشر سنوات في هذا اليوم بالذات
    Eu desisti da igreja por tédio. Posso fazer o mesmo por ti. Open Subtitles تخليت عن الكنيسة بدافع الضجر يمكننى فعل المثل تجاهك
    abdiquei de tudo por ele, nunca devia ter tido filhos. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شئ من أجله لم يجب أن أحظى بطفلة
    abdiquei de tudo por este papel. Open Subtitles تخليت عن كل شىء من أجل لِعب هذا الدور اللعين.
    - Abandonaste a tua família... Open Subtitles اعني انك بهذه الطريقة قد تخليت عن عائلتك
    Daí desisti do vaudeville pois achei que, depois de tantos anos minha chance já havia passado... Open Subtitles لذا تخليت عن فكرة المسرحية لأن أي شخص سيبدأ بالإستنتاج بعد كل هذه السنين أن الفرصة قد فاتت
    Não acredito que desististe da tua esfregona por esse fato. Open Subtitles لا أصدق أنك تخليت عن ممسحتك لأجل هذا الهراء
    Eu Renunciei à nossa cidadania e queimei os passaportes. Open Subtitles لا , انا تخليت عن جنسياتنا واحرقت جوازات السفر
    Posso ter desistido de te tentar compreender, mas não desistirei da França. Open Subtitles ربما تخليت عن محاولة فهمك لكن، لن أتخلى عن فرنسا
    Não fales comigo. Abdicaste desse direito há muito tempo. Open Subtitles . لا تتحدث معي . تخليت عن ذلك الحق منذ زمن بعيد
    Você perdeu o direito de falar sobre a paternidade quando abandonou a sua esposa e a sua filha na véspera de Natal.. Open Subtitles لقد خسرت الحق في التحدث عن الأبوه عندما تخليت عن زوجتك و أبنتك في ليلة عيد الميلاد
    É verdade, mas também tive de abdicar do meu opossum. Open Subtitles حسنا ، هذا صحيح ، ولكنني ايضا تخليت عن الحبوان ابوسوم.
    Porém, abandonei a álgebra quando tinha 12 anos. Open Subtitles وقد تخليت عن الجبر في الثانية عشر من عمري
    Se abandonares o meu povo, irei a Roma para ser crucificado pela segunda vez. Open Subtitles إذا أنت تخليت عن شعبى فإننى سأذهب إلى روما لكى أصلب للمرة الثانية
    Como conseguiste desistir dos teus amigos? A tua família? Open Subtitles كيف شعرت عندما تخليت عن اصدقائك وعائلتك ؟
    Agora sei que, quando me libertei do que achava que era fui capaz de criar toda uma nova vida. TED و أعرف الآن ، أنه فقط عندما تخليت عن الصورة التي وضعتها لنفسي كنت قادرة حينها على بناء حياة جديدة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more