Desisti de um namorado por este negócio e eu vou partir a carinha linda dela se isto não funcionar. | Open Subtitles | لقد تخليت عن صديقاً حميم من أجل هذا المشروع وسوف أفسد وجهها الجميل إن لم يفلح هذا |
desisti da minha carreira para te criar e nunca me arrependi... | Open Subtitles | تخليت عن مهنتي كي أربيكما ولم أندم على ذلك قط |
Eu abdiquei de tudo para tornar o PE uma realidade. | Open Subtitles | لقد تخليت عن كل شئ لتحقيق هذا الدافع الكهرومغناطيسي |
E tu Abandonaste esse bebé antes que ele aprendesse a voar! | Open Subtitles | وأنتِ تخليت عن ذلك الرضيع قبل أن يتعلم كيف يُحَلِقّ |
E é verdade! desisti do basquete para ser paleontólogo! | Open Subtitles | لقد تخليت عن حلمي كلاعب كرة سلة لأصبح عالم احاثة |
Vais desistir disto como desististe da escola de moda? | Open Subtitles | ستتخلين عن هذا كما تخليت عن كلية الفنون؟ |
"Renunciei ao pagamento da última comissão 'para os compensar da minha demissão algo abrupta. | Open Subtitles | تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي |
Por isso, eu praticamente tinha desistido de deitar a unha a uma delas. | TED | لذلك تخليت عن فكرة المحاولة للحصول على واحدة من هذه الزجاجات |
E eu Desisti de ser um Luz Branca e um Ancião para viver novamente. | Open Subtitles | و قد تخليت عن عملي كمرشد أبيض وكأحدالكبارلكي أعيشمجدداً. |
Nem acredito que Desisti de salvar o mundo após 36 horas. | Open Subtitles | لا أصدق أنني تخليت عن إنقاذ العالم بغضون 36 ساعة! |
Desisti de representar para ter uma família e nunca me arrependi. | Open Subtitles | تخليت عن التمتيل لتأسيس عائلة ولم أندم أبداً |
Como decisão de Ano Novo, desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso e aprendi a comer de forma consciente. | TED | كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه. |
Eu desisti da minha independência faz hoje 10 anos. | Open Subtitles | تخليت عن إستقلالى منذ عشر سنوات في هذا اليوم بالذات |
Eu desisti da igreja por tédio. Posso fazer o mesmo por ti. | Open Subtitles | تخليت عن الكنيسة بدافع الضجر يمكننى فعل المثل تجاهك |
abdiquei de tudo por ele, nunca devia ter tido filhos. | Open Subtitles | لقد تخليت عن كل شئ من أجله لم يجب أن أحظى بطفلة |
abdiquei de tudo por este papel. | Open Subtitles | تخليت عن كل شىء من أجل لِعب هذا الدور اللعين. |
- Abandonaste a tua família... | Open Subtitles | اعني انك بهذه الطريقة قد تخليت عن عائلتك |
Daí desisti do vaudeville pois achei que, depois de tantos anos minha chance já havia passado... | Open Subtitles | لذا تخليت عن فكرة المسرحية لأن أي شخص سيبدأ بالإستنتاج بعد كل هذه السنين أن الفرصة قد فاتت |
Não acredito que desististe da tua esfregona por esse fato. | Open Subtitles | لا أصدق أنك تخليت عن ممسحتك لأجل هذا الهراء |
Eu Renunciei à nossa cidadania e queimei os passaportes. | Open Subtitles | لا , انا تخليت عن جنسياتنا واحرقت جوازات السفر |
Posso ter desistido de te tentar compreender, mas não desistirei da França. | Open Subtitles | ربما تخليت عن محاولة فهمك لكن، لن أتخلى عن فرنسا |
Não fales comigo. Abdicaste desse direito há muito tempo. | Open Subtitles | . لا تتحدث معي . تخليت عن ذلك الحق منذ زمن بعيد |
Você perdeu o direito de falar sobre a paternidade quando abandonou a sua esposa e a sua filha na véspera de Natal.. | Open Subtitles | لقد خسرت الحق في التحدث عن الأبوه عندما تخليت عن زوجتك و أبنتك في ليلة عيد الميلاد |
É verdade, mas também tive de abdicar do meu opossum. | Open Subtitles | حسنا ، هذا صحيح ، ولكنني ايضا تخليت عن الحبوان ابوسوم. |
Porém, abandonei a álgebra quando tinha 12 anos. | Open Subtitles | وقد تخليت عن الجبر في الثانية عشر من عمري |
Se abandonares o meu povo, irei a Roma para ser crucificado pela segunda vez. | Open Subtitles | إذا أنت تخليت عن شعبى فإننى سأذهب إلى روما لكى أصلب للمرة الثانية |
Como conseguiste desistir dos teus amigos? A tua família? | Open Subtitles | كيف شعرت عندما تخليت عن اصدقائك وعائلتك ؟ |
Agora sei que, quando me libertei do que achava que era fui capaz de criar toda uma nova vida. | TED | و أعرف الآن ، أنه فقط عندما تخليت عن الصورة التي وضعتها لنفسي كنت قادرة حينها على بناء حياة جديدة تماماً. |