| Temos empresas, organizações não-lucrativas e instituições de caridade e todos estes grupos que têm empregados ou alguma espécie de voluntários. | TED | لدينا شركات ومؤسسات غير ربحية وجمعيات خيرية كل هذه المجموعات التي لديها موظفين أو متطوعين من نوع ما. |
| Ele controla as empresas, muitas delas são ainda propriedade do Estado. | TED | اعني انها تقود الشركات ان معظم الشركات هي شركات اهلية |
| O estudo mostrou que as empresas alimentares exageraram normalmente sete vezes mais do que um estudo independente. | TED | و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة. |
| Faz uma promoção em parceria com as grandes firmas de comida. | Open Subtitles | اعقدي اتفاقاً لإنشاء موقع إنترنت مع إحدى شركات الطعام الكبرى |
| Parece que conduzia para uma companhia de gelo no Wyoming. | Open Subtitles | يبدو أنة كان يسوق لبعض شركات الثلج فى ويومنج |
| E deixa de ser um problema, quando colocado desta forma, de um sistema alimentar multinacional que envolve grandes corporações. | TED | ليست هي مشكلة، عند تأطيرها بهذه الطريقة، من نظام أطعمة متعدد الجنسيات يشمل شركات كبرى. |
| Quando você os tem, as companhias de seguro têm prejuízo. | Open Subtitles | اوه عندما يأتيك ذلك الاحساس تبدأ شركات التأمين بالافلاس |
| Ao contrário de uma indústria farmacêutica, não temos fábricas para onde podemos mandar estas moléculas. Não temos uma equipa de vendas e de marketing | TED | على العكس من شركات الأدوية، لا نملك خط أنابيبٍ نودعُ فيه هذه الجزيئات. ليس لدينا فريق مندوبي مبيعات ومسوقين |
| Mas o que geralmente não fica claro é como as empresas de fachada são utilizadas para roubar enormes quantias de dinheiro aos países pobres. | TED | ولكن ما لا يأتي عادة للضوء كيف تستخدم شركات شل لسرقة مبالغ ضخمة من المال، تحويلي مبالغ من المال، من البلدان الفقيرة. |
| As empresas de fachada são peças fundamentais nos negócios secretos que beneficiam as elites abastadas em detrimento dos cidadãos comuns. | TED | كنت انظر، شركات شل، أنهم وسط إلى السر الصفقات التي قد تستفيد النخبة الغنية بدلاً من المواطنين العاديين. |
| Os Johns são pessoas vulgares, empregados nas empresas locais. | TED | الزبائن كانوا أشخاصاً سوقيين، يعملون في شركات محلّية. |
| Permitir que os titulares de patentes, muitas vezes empresas privadas, fechem partes do genoma humano estava a afetar os pacientes. | TED | مما يسمح لحاملي براءة الإختراع وهم في العادة شركات خاصة أن يغلقوا مجال الجينوم البشري مما يضر بالمرضى |
| Estes dados têm de ser bem projetados, talvez auditados por empresas públicas de contabilidade para evitar mentiras estatísticas. | TED | يجب أن تعدّ كل هذه البيانات اعداداً جيداً، ربما تراجعها شركات محاسبة عامة لتجنب الإحصائيات الكاذبة. |
| Hoje, há empresas a trabalhar para criar identidades numa caixa negra, uma identidade virtual que nos pertence. | TED | لذلك اليوم، توجد شركات تعمل على خلق هوية في صندوق أسود، أنتم الإفتراضيون ملككم الخاص. |
| As empresas petrolíferas pressionam a aprovação de um oleoduto. | TED | شركات النفط تضغط للحصول على موافقة أنابيب كبيرة. |
| Para ser sincero, já trabalhámos com firmas de Nova Iorque. | Open Subtitles | لأكون صريحًا، عملنا مع شركات من نيويورك من قبل. |
| Como uma grande companhia aérea, mas tu cumpres o horário. | Open Subtitles | كخدمة شركات الطيران، لكن الفرق أنك تحضر بالموعد تماماً |
| Meu Deus, temos uma cobertura jornalística que é uma desgraça internacional patrocinada por corporações gigantescas que lucram com a tragédia humana. | Open Subtitles | يا الهي، نحن لدينا وسائل الإعلام الإخبارية وهذا خزي دولي ممتلكة من قبل شركات الوحش الهائل الذي يستغلّ المأساة الإنسانية |
| As companhias de seguros temem-nos e não vos cobramos nada. | Open Subtitles | شركات التأمين ترتعب منّا و لا نكلّف عملائنا بنساّ |
| Eu sou um produto da indústria de tecnologia norte-americana, enquanto consumidor e enquanto líder empresarial. | TED | أنا مُنتَج صناعة التكنولوجيا الأمريكية، كمستهلك وقائد شركات على حد سواء. |
| Devem estar a estudá-los. Espionagem corporativa é um grande negócio. | Open Subtitles | من المحتمل إنها منافسة تجسس لصالح شركات أخرى |
| Finalmente conheço a misteriosa rainha dos Peace Corps. | Open Subtitles | اخيرا ساقابل ملكة شركات السلام الغامضة |
| Encontrámos esta, o Grupo Carlyle. | Open Subtitles | إن مجموعة كارلايل عبارة عن شركات تمثل تكتل متعدد الجنسيات |
| E as Indústrias Werthan acreditam que o que nós queremos é o que Atlanta quer. | Open Subtitles | وحتى هذا اليوم،تؤمن شركات وارثن أن مانريده هو ماتريده أتلانتا |
| Numa perspectiva empresarial para a África, e numa perspectiva de saúde pública, estes são sucessos reais. | TED | ولذا، من وجهة نظر شركات لأفريقيا، ومن وجهة نظر الرعاية الصحية، فهذه نجاحات حقيقية. |
| Era secretária de uma firma de advocacia. | Open Subtitles | هي كانت سكرتيرة قانونية لإحدى شركات الدفاع الإجرامية هنا في البلدة. |
| Pensei numa empresa pequena, como as de táxi que passam despercebidas. | Open Subtitles | لقد ظننت من شركة صغرى مثل إحدى شركات سيارة الأجرة |
| Começámos a trabalhar com fabricantes para alargar esta tecnologia. Estamos atualmente a trabalhar com eles para pôr no mercado alguns destes produtos. | TED | بدأنا نعمل مع شركات منتجة لتوسيع نطاق هذه التكنولوجيا، ونحن نعمل حالياً معهم لتوفير بعض هذه المنتجات في الأسواق. |