Porque ele sabe, de certeza, quem são aqueles homens. | Open Subtitles | لانى على يقين انه يعرف هؤلاء الرجال. سائق |
de certeza que a tua mãe não quer isto de volta. | Open Subtitles | إني على يقين تام أن أمك لاترغب في استعادة هذه |
tenho a certeza que tem uma turma de... desempregados de 10 anos na Ásia que poderia estar a explorar. | Open Subtitles | أنا على يقين بأنّ هنالك مجموعة من الآسيويين العاطلين عن العمل في العاشرة من عمرهم تود استغلالهم |
Nem que tivesse a certeza de que não tinha hipótese de vencer. | Open Subtitles | حتى لو كان على يقين بأنه لا فرصة لديه في الفوز |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
Ainda estou a comparar o timbre mas tenho quase a certeza que é ele. | Open Subtitles | ما زلتُ أعمل على مقارنة الصوت، لكني على يقين جداً إنه قفل. |
Estou certa de que há uma explicação simples e lógica. | Open Subtitles | حسناً. أنا على يقين انه هناك تفسير بسيط ومنطقى. |
de certeza que consegue estabilizar a reacção da fusão? | Open Subtitles | هل أنت على يقين انك تستطيع تثبيت ردة فعل الإنصهار. |
de certeza que não o adora. | Open Subtitles | أنا على يقين أنّها ليست مغرمة به أنا متأكد أنّها مهتمةٌ به وحسب |
- de certeza que nos iremos ver imenso. - Pode crer. | Open Subtitles | إنى على يقين بأنى سأراك مجدداً- أتراهنين على ذلك ؟ |
de certeza que sim. Em especial, se elas estivessem em gelatina. | Open Subtitles | إني على يقين من أنّه كان ليرغب فى ذلك لاسيما لو كانا يتعاركان فى الهلام |
tenho a certeza de que iam acabar por dizer. | Open Subtitles | انا على يقين أنهما كانا سيخبراك بنهاية المطاف. |
E sabe que mais? tenho a certeza que você também gosta. | Open Subtitles | وهل تعلم أني على يقين من أنك أحببت السفر ايضا |
Você entende o meu lado, tenho a certeza. Tenho de me certificar que está a dizer a verdade. | Open Subtitles | متأكّد أنّكِ تقدّرين الضيق الذي أنا به كان يجب أن أكون على يقين أنّكِ تقولين الحقيقة |
Ele eliminou o maior adversário dele espalhando um boato homossexual maldoso e temos a certeza de que o irmão é um chefe militar criminoso. | Open Subtitles | إنه قضى على خصمه الرئيسي في هذه الانتخابات من خلال نشر شائعات بأنه مثلي ونحن على يقين أن شقيقه مجرم حرب صريح |
"Você não percebe que Deus está ao seu redor." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
Bem, tenho quase a certeza que pesadelso não podem magoá-lo. | Open Subtitles | حسناً أنا على يقين تام من أن الأحلام المزعجة لا يمكن أن تؤذيك |
Estou certa que tem dezenas, mas só conheci algumas. | Open Subtitles | أنا على يقين أن لديه العشرات, لكني أعرف القليل فقط منهن |
Tinha a certeza que tinhas cortado a mão. Eu vi! | Open Subtitles | كنت على يقين تام أن يديكَ جُرِحت رأيتُ ذلك. |
Agora, acho que não têm tanta certeza. | Open Subtitles | الآن، وأعتقد أنهم ليسوا على يقين من ذلك. |
Também tenho a certeza absoluta que serei a única a pensar isso. | Open Subtitles | كما أنّني على يقين تام بأنّني سأكون الوحيدة التي تعتقد ذلك. |
sabia que essa seria a minha vida. | TED | و كنت على يقين من ماذا ستكون عليه حياتي |