"مثلما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como
        
    • mesmo
        
    • o que
        
    • tanto quanto
        
    • mesma
        
    • igual
        
    Mas não tão nervosa como estava há cinco semanas. TED ولكنني لست متوترة مثلما كنت منذ خمسة أسابيع
    Em vez de iniciar pequenos "sites" como fazem os jovens em Palo Alto, os jovens em Shenzhen criam novos telemóveis. TED والتالي بدلا من البدء صغارا بالمواقع مثلما يفعل الأطفال في بالو ألتو، يصنع الأطفال في شنتشن هواتف جديدة
    O mundo que nós experienciamos vem tanto, se não mais, de dentro para fora, como de fora para dentro. TED العالم الذى نختبره يأتي بنفس المقدار ،إن لم يكن أكثر، من الداخل للخارج مثلما من الخارج للداخل.
    isso é importante. Permite uma convergência como nunca tivemos até aqui. TED لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل.
    Se tivesse fugido como eu disse, não teríamos de pagar. Open Subtitles لو كنت هربت مثلما أخبرتك لما أضطررنا لدفع ثمنهم
    Tu nunca o conhecerias, não o entenderias tal como não entendes nada, a não ser o dinheiro. Open Subtitles أنتِ لم تعرفيه أبداً ولم تفهمي حتى عقليته مثلما لم تفهمي أي شيء سوى المال
    Podes confiar em mim como confias nos teus olhos. Open Subtitles يمكنك الوثوق بي مثلما يمكنك أن تثق بنفسك
    Bem, é como te disse. Tenho de encontrar-me com uns indivíduos. Open Subtitles حسنا ، مثلما قلت لك يجب أن أقابل بعض الناس
    como sempre, mantive o teu quarto tal como o deixaste. Open Subtitles أبقي غرفتك لك، فقط كما تركتها، مثلما أفعل دائماً
    - Segura-o pelas guelras como te ensinei. - Claro. Open Subtitles ـ أمسكه من الخياشيم مثلما أريتك ـ بالتأكيد
    Não vim gastar a tua fortuna como os outros. Open Subtitles ولكني لم أأتِ لأضاعة ثروتك مثلما فعل الأخرين
    Isto não é só um teste, como da primeira vez. Open Subtitles هذا لَيسَ فقط مجرد اختبار ، مثلما جِئنَا أولاً.
    Conheço o Tony como a mim próprio. Contamos com ele. Open Subtitles أعرف توني مثلما أعرف نفسي واضمن امكانية الاعتماد عليه
    Tens uma bala para eu morder, como fazem nos filmes? Open Subtitles ألديكِ رصاصة لكى أعضها مثلما يفعلوا فى الأفلام ؟
    Tudo depende de uma grande batalha tal como foi em Marengo. Open Subtitles يعتمد كل شئ على معركة كبيرة مثلما كان فى مارينجو
    Sei que as coisas não correm bem há muito tempo, mas será diferente, como era no início. Open Subtitles الامور لم تكن سليمة منذ وقت طويل، لَكنَّ سَيَكُونُ الامر مختلف، مثلما كان في البداية.
    Trouxe-a aqui, como nos trouxe a nós e nos manteve aqui. Open Subtitles لقد قام بجلبكِ إلى هنا، مثلما قام بجلبنا وإبقائنا هنا.
    O rochedo parece um pescoçudo, como disse a minha mãe. Open Subtitles تلك الصخرة تبدو مثل الرقبة الطويلة مثلما قالت أمى
    Nunca senti tanta ternura por ninguém, como senti por ti nessa altura. Open Subtitles لم أشعر بكل هذه العاطفه تجاه احد مثلما شعرت بها نحوك
    Você entregou-se ao governo do mesmo modo que nós. Open Subtitles وقفتَ بجانب ذلك النظام، تمـاماً مثلما فعل بقيتنا
    o que não dava por um prato de tomate verde frito como o que havia sempre no Café. Open Subtitles اوه, ما الذي لا أعطيه من أجل صحن من الطماطم الخضراء المقلية مثلما تعودناها في الكافيه
    tanto quanto sei, é uma tradição. E tu és um tipo tradicional. Open Subtitles اقصد , مثلما , قد سمعت انه عرف وانت شاب تقليدى
    Não, eles vão às manifestações, da mesma forma que iam antes, com os seus amigos, com as redes existentes, e às vezes fazem novos amigos para o resto da vida. TED لا، فهم يأتوا لتلك المظاهرات مثلما سبق مع أصدقائهم ومعارفهم الحاليين، وفي بعض الأوقات، يكونوا صداقات تدوم مدى الحياة.
    Tinham um brilho igual ao dos seus, na plataforma do metro. Open Subtitles كانت تتألق هكذا مثلما فعلت عينيك على رصيف محطة القطار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more