"من حيث" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de onde
        
    • em termos de
        
    • donde
        
    • por onde
        
    • em termos do
        
    • para onde
        
    • Pelo que
        
    • em termos da
        
    • do local onde
        
    E depois de tudo o que fizeste, achas que podes simplesmente voltar para aqui, continuar de onde paraste? Open Subtitles وبعد كُلّ شيءِ عَملتَ، تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ فقط ظهر مشي في، إبدأْ من حيث انتهيك؟
    Ouvimos tiros de onde o Brake e a Lilly estavam. Open Subtitles سمعنا صوت طلقات نارية من حيث كان بريك وليلي
    E de onde o mundo mortal eles vieram, Atrás nele eles vão Open Subtitles ومن حيث العالم الهالك قد جاؤوا عادوا من حيث ما ذهبوا
    O lucro é enorme, tanto em termos de saúde como de crescimento económico. Precisamos de apoiar tudo isso. TED المردود كبير جدا، سواء من حيث الصحة وكذلك من حيث النمو الاقتصادي. نحن بحاجة لدعم ذلك.
    donde eu venho temos uma maneira de lidar com isso. Open Subtitles يمكننا أن نتعامل مع ذلك من حيث أتيت أنا
    O truque aqui é começar por onde queres acabar TED السر هنا هو بأن تبدأ من حيث تريد أن تنتهي ثم تتراجع إلى الوراء.
    Fico com a moto do vosso amigo. Vão-se pôr a caminho, pelo caminho de onde vieram, percebido? Open Subtitles أنتم لا تسمعونني , سآخذ دراجة صديقكم و أنتم ستعودون من حيث أتيتم, أتفهمون ؟
    Entendo que faz o que tem de fazer, mas de onde viemos, um homem toma conta da sua mulher, primeiro. Open Subtitles أعلم أنك فعلت ما توجب عليك فعله ولكن من حيث جئت, فإن الرجل يعتني بفتاته أولاً قبل العمل
    de onde eu venho, não se apunhalam as pessoas que te salvam. Open Subtitles من حيث أقدم، إن أنقذ أحدهم حياتك لا تطعنه في ظهره
    Filho do diabo, volta praz profundezas do Inferno de onde vieste. Open Subtitles أيها الطفل الشيطاني, سأرسلك إلى أعماق الجحيم من حيث آتيت
    de onde venho, matamos pessoas, por nos olharem de forma estranha. Open Subtitles من حيث جئت نحن نَقْتلُ الناسَ من أجل نظرة سخرية
    de onde venho, as mulheres choram durante dias, por isto. Open Subtitles من حيث اتيت النساء يبكين من اجل ذلك لإيام
    Usei o Clarence para determinar a trajetória de onde a vítima caiu. Open Subtitles انا استخدمت كلارنس لتحديد مسار القوة الموجهة من حيث سقط الضحية
    de onde eu venho, a carne é uma substância controlada. Open Subtitles من حيث أتيت, اللحم المعلب من المواد الخاضعة للرقابة.
    Porque, de onde eu vejo, não há muita diferença entre o que eu me tornei e o que tu já és. Open Subtitles لان من حيث ما أنا جالسٌ أنا ليس هناك أختلاف من حيث ما تحولت إليه إلى ما أنت عليه
    Na verdade, acho que devias levar esta lona de volta para o estádio de basebol de onde a compraste. Open Subtitles حقا , أظن أنك يجب أن تأخذ ذلك القماش و تعيده لملعب البيسبول من حيث حصلت عليه
    Não tenho nada para dizer, exceto "volta para de onde vieste". Open Subtitles لا يوجد شيئ أقوله لكِ إلا عودي من حيث أتيتِ
    Podemos pensar nas emoções em termos de competência e não de género. TED ‫يمكننا أن نأخذ العواطف ونفكر فيها‬ ‫من حيث الكفاءة وليس الجنس.‬
    -Pensaram no problema em termos de metodologia, de física. Open Subtitles لأنهم اعتقدوا أنه من حيث المنهجية ، والفيزياء.
    em termos de planeamento a imprecisão deste gráfico já é grande. TED إذًا من حيث التوقعات، نسبة الشك بهذا الرسم البياني كبيرة فعلاً.
    donde eu venho, não nos queixamos doutros polícias. Open Subtitles من حيث اتيت ، لا يوجد شرطي يقدم شكوى ضد شرطي آخر
    Voltarão por onde vieram, e deixem o equipamento e esse homem. Open Subtitles عودوا من حيث أتيتم، وأتركوا المعدات. وأنا أيضاً أحتاج إلى هذا الرجل.
    Poderão pensar sobre o que estes objetos contêm, em termos do seu texto. TED ربما كنت تتساءل ما هي هذه الأشياء التي تحتوي تكون في الصناديق من حيث النص يمكنا ان نتوقع
    O segundo número é o seis: Isto são seis graus centígrados, para onde nos dirigimos em termos de aquecimento global. TED الرقم الثاني هو ستة: هذه هي ستة درجات مئوية، هذا ما نتجه إليه من حيث الاحتباس الحراري.
    Mas Pelo que vejo daqui, temos maiores prioridades a considerar. Open Subtitles ولكن من حيث أجلس لدينا أولويات أكبر للنظر فيها
    O que significa isso em termos da sua aplicação para uma doença? TED كيف يمكن أن يلعب هذا دورا من حيث التطبيق إلى المرض؟
    As fotos foram encontradas pelos colegas do marido no Corpo de Bombeiros local, entre os destroços, longe do local onde a casa deles ficava, e eles reconheceram-no. TED تم العثور على صور لها من طرف زملاء زوجها في قسم إطفاء محلي في الأنقاض بعيدا جدا من حيث كان منزلهم، وقد تعرفوا عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more